| Par exemple, certains pays ont eu des difficultés à choisir et à tester un modèle de la circulation générale qui corresponde bien à leur situation. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن بعض البلدان واجهت صعوبات في اختيار واختبار نموذج الانتشار العام الذي يصلح بصورة كافية لظروفها الخاصة. |
| Certaines Parties ont eu des difficultés à choisir et à tester un modèle de la circulation générale qui corresponde bien à leur situation. | UN | وواجه بعض الأطراف صعوبات في اختيار واختبار نموذج للدوران العام يناسب ظروفها الوطنية. |
| :: Localiser les ressources nécessaires à l'appui des travaux visant à élaborer et à tester les indicateurs des savoirs, innovations et pratiques traditionnels. | UN | :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |
| La Force multinationale et les observateurs de police internationaux ont aidé à recenser les besoins en matériel de la FPSP, à fournir à celle-ci des uniformes et à tester 200 de ses membres. | UN | وقدمت القوة المتعددة الجنسيات ومراقبو الشرطة الدوليون الدعم للجهود الرامية الى تحديد معدات قوة اﻷمن العام المؤقتة وشراء أزيائها الرسمية واختبار ٢٠٠ من أفرادها. |
| Le Centre de services mondial s'est employé à achever et à tester les plans antisinistres de tous les systèmes nécessaires à la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja. | UN | واتخذ مركز الخدمات العالمي إجراءات لإتمام واختبار خطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في كل النظم التي تدعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا. |
| La Commission a prié instamment son secrétariat de continuer à analyser et à tester diverses approches en vue de simplifier le présent processus. | UN | 138 - وحثت اللجنة أمانتها على مواصلة استكشاف واختبار النُهج المختلفة وذلك بغرض تبسيط العملية الحالية. |
| Il faut continuer à développer et à tester des moyens novateurs d'utiliser la protection sociale et les filets de sécurité afin d'aider les pays en développement à sortir de la crise financière. | UN | وينبغي الاستمرار في استنباط واختبار طرق مبتكرة لاستخدام شبكات الحماية الاجتماعية والسلامة لمساعدة البلدان النامية على الخروج من الأزمة المالية. |
| Les équipes de pays des Nations Unies et les organisations humanitaires ont continué à réviser et à tester leurs plans de continuité des opérations et leurs plans d'intervention en cas de pandémie. | UN | وواصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الإنسانية تنقيح واختبار خطط الاستمرار في عملها وخططها الطارئة لمواجهة الوباء. |
| Son but principal consiste à soutenir un accès égal à l'emploi, ainsi qu'à mettre au point et à tester des procédures destinées à combattre la discrimination et les inégalités sur le marché du travail. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم كفالة الإمكانية المتساوية للحصول على العمل واستحداث واختبار إجراءات ترمي إلى كبح التمييز وعدم المساواة في سوق العمل. |
| En 2011, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions se sont employés, en étroite collaboration avec les missions, à élaborer et à tester des plans visant à assurer la continuité des opérations ainsi que la gestion des crises. | UN | وفي عام 2011، عملت الإدارتان بشكل استباقي مع البعثات على وضع خططهما لاستمرارية الأعمال وإدارة الأزمات واختبار هذه الخطط. |
| Les activités de coopération technique serviront également à appliquer et à tester la valeur pratique et l'utilité au niveau national des résultats de ses travaux de recherche et offriront un mécanisme permettant d'identifier les problèmes à approfondir et à soumettre à une analyse ou à l'examen d'instances intergouvernementales. | UN | كما ستتخذ اﻷمانة أنشطة التعاون التقني وسيلة لتطبيق نتائج عملها البحثي واختبار قيمتها وفائدتها العمليتين على الصعيد الوطني، وآلية لتحديد المسائل التي تحتاج الى إجراء مزيد من البحث والتحليل المتعلق بالسياسة أو إلى النظر فيها على الصعيد الحكومي الدولي. |
| Afin de stimuler la demande, le FNUAP va en outre aider le Gouvernement à mettre au point et à tester de nouveaux modèles d'éducation sanitaire au niveau local, portant en particulier sur les aspects culturels et linguistiques qui entraînent actuellement une mauvaise utilisation des services par les minorités, surtout par les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وسعيا لإنعاش الطلب، سيركز الصندوق على دعم الحكومة في وضع واختبار نماذج جديدة للتثقيف الصحي المجتمعي، تعالج بشكل محدد المسائل المتعلقة باللغة والثقافة التي تفضي حاليا إلى ضعف استفادة الأقليات من الخدمات، لا سيما النساء. |
| Cette première phase vise à compléter la trousse d'outils, à tester celle-ci dans les pays pilotes afin d'acquérir de l'expérience au sujet du mécanisme qui sera utilisé par les pays pour établir des cadres pour la gestion des produits chimiques industriels, et à tester les directives et autres mécanismes qu'on envisage d'y adjoindre. | UN | والقصد من ذلك هو أن يتم إعداد واختبار جميع الأدوات اللازمة لإكمال مجموعة الأدوات في البلدان الرائدة بغية اكتساب خبرة في هذه العملية لكي تستخدمها البلدان في وضع الأطر لإدارة المواد الكيميائية الصناعية وفي اختبار التوجيهات والعمليات التي سيتم تضمينها في مجموعة الأدوات. |
| Enfin, l'Australie a lancé une nouvelle initiative importante consistant à élaborer et à tester un outil d'évaluation des incidences par sexe dans son budget pour 2003-2004. | UN | أما أستراليا فقد شرعت في تنفيذ مبادرة جديدة رئيسية لوضع واختبار أداة لتقييم الأثر الجنساني في إطار ميزانيتها لعام 2003/2004. |
| 2. Encourage les Parties à mettre au point et à tester des repères et indicateurs appropriés, en particulier ceux qui visent l'action à l'échelon local et la participation de la société civile, et à rendre compte des résultats au Comité de la science et de la technologie à sa prochaine session; | UN | 2- يشجع الأطراف على وضع واختبار المعايير والمؤشرات المناسبة، وبخاصة تلك التي تستهدف المستوى المحلي وإشراك المجتمع المدني، وتقديم تقرير عن النتائج إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة؛ |
| L'intégrateur de systèmes sélectionné pour Umoja-Extension 1 a commencé à développer et à tester la composante ressources humaines, états de paie et voyages parallèlement à la mise au point du plan définitif qui, au 30 juin 2013, était achevée à 90 %. | UN | 14 - وبدأت الجهة التي توفر لنظام أوموجا الموسَّع 1 خدمات تكامل النظم وضع واختبار الحلول في مجالات الموارد البشرية وكشوف المرتبات والسفر بالموازاة مع إتمام التصميم النهائي الذي تم إنجازه بنسبة 90 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2013. |
| b. Constitution d'un fichier central d'équipes d'intervention médicale de réserve et d'installations régionales disponibles pour les premières interventions, fourniture d'un appui aux lieux d'affectation pour les aider à évaluer et à tester leurs plans de préparation médicale en cas de crise et contrôle de ces opérations dans trois sites chaque année; | UN | ب - إعداد وتعهد قائمة مركزية لفريق الأمم المتحدة الاحتياطي للاستجابة في حالات الطوارئ الطبية والمرافق الإقليمية المتاحة للاستجابة الأولية، ورصد مراكز العمل وتقديم الدعم لها في سياق تقييم واختبار خططها للتأهب الطبي لحالات الطوارئ في ثلاثة مواقع سنويا؛ |
| 2. Par la même décision, la Conférence des Parties a encouragé les Parties à mettre au point et à tester des repères et indicateurs appropriés, en particulier ceux qui visent l'action à l'échelon local et la participation de la société civile, et à rendre compte des résultats au Comité de la science et de la technologie à sa prochaine session. | UN | 2- وفي المقرر نفسه، فإن مؤتمر الأطراف قد شجع الأطراف على وضع واختبار المعايير والمؤشرات المناسبة، وبخاصة تلك التي تستهدف العمل على المستوى المحلي وإشراك المجتمع المدني، وتقديم تقرير عن النتائج المتحققة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة. |
| S'agissant de la formation directe en matière de techniques de l'information et de la communication, le Fonds a aidé le Centre saoudien de réinsertion et de formation des jeunes filles arabes (à Amman) à mettre au point et à tester des programmes novateurs de formation en informatique et en accessibilité à l'Internet. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالتدريب المباشر على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الميسرة، ساعد الصندوق المركز السعودي لإعادة تأهيل وتدريب الفتيات الكفيفات العربيات (عمَّان) في تطوير واختبار برامج للتدريب على المهارات الحاسوبية اللازمة وتهيئة الإمكانيات الملائمة للمعوقين لاستخدام الإنترنت. |
| En collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, le PNUD s'emploie actuellement à examiner et à tester les méthodes de suivi en temps réel, l'objectif étant de rendre les programmes et les projets plus intégrés et d'obtenir régulièrement auprès de nouvelles sources des données utiles pour l'élaboration des stratégies. | UN | 70 - ويقوم البرنامج الإنمائي، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، باستعراض واختبار طرق الرصد في الوقت الحقيقي كوسيلة لجعل البرامج والمشاريع أكثر شمولا والحصول على بيانات من مصادر جديدة على فترات يمكن أن توفر معلومات تستنير بها الاستراتيجية. |