M. Thelin constate ainsi qu'en 2009 il a été fait droit à deux requêtes seulement, et à trois en 2010, ce qui est bien peu. | UN | ولاحظ قبول طلبين فقط في عام 2009 وثلاثة طلبات في عام 2010، وهو عدد قليل جداً. |
En 1997, le Ministère a procédé à 233 inspections et à trois enquêtes faisant suite à de telles plaintes. | UN | وفي عام 1987، أجرت الوزارة 233 عملية تفتيش وثلاثة تحقيقات بناءً على شكاوى متعلقة بهذا القانون. |
Dans le même temps, il a rappelé que Jérusalem serait toujours une ville appartenant à deux peuples et à trois religions - le judaïsme, le christianisme et l'islam. | UN | وفي نفس الوقت، كرر إعرابه عن أن القدس ستظل دائماً مدينة لشعبين وثلاثة أديان هي اليهودية والمسيحية واﻹسلام. |
Il limite le champ d'application de la responsabilité de protéger à quatre crimes et à trois piliers d'importance égale. | UN | فهو يحصر نطاق مسؤولية الحماية بمجموعة من أربع جرائم وثلاث ركائز تساويها أهمية. |
Pour la période commençant en 1989 et se terminant en 1994, parmi les portefeuilles de ministres, celui de la planification revient à une femme et à trois vice-ministres : coopération extérieure, santé et éducation. | UN | في الحكومة كانت هناك خلال الفترة من 1989 إلى 1994 امرأة على رأس وزارة التخطيط وثلاث نساء يتولين منصب نائب وزير التعاون الخارجي، ومنصبي نائب وزير الصحة، ونائب وزير التعليم. |
Un membre de la mission de la République arabe syrienne a été victime d'un cambriolage à son domicile à trois occasions différentes et à trois adresses différentes. | UN | وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة. |
Depuis 2010, le FNUAP a procédé à 91 évaluations de fin de programme de pays et à trois évaluations thématiques. | UN | ومنذ عام 2010، أجرى الصندوق 91 تقييما من التقييمات التي تجرى عند انتهاء البرامج القطرية وثلاثة تقييمات مواضيعية. |
2. Le questionnaire a été envoyé à tous les membres du PNUD, c'est-à-dire aux 179 Membres de l'ONU et à trois membres d'institutions spécialisées. | UN | ٢ - وقد أرسل الاستبيان الى جميع أعضاء البرنامج، وهم ٩٧٩ من أعضاء اﻷمم المتحدة وثلاثة أعضاء من الوكالات المتخصصة. |
La révision du système sera confiée à un Comité directeur et à trois groupes thématiques à participation non limitée, qui devront élaborer des recommandations, de façon que le plus grand nombre possible d'intéressés puissent y participer. | UN | وسيقتضي استعراض النظام صياغة توصيات عن طريق لجنة توجيهية وثلاثة أفرقة تركيز مفتوحة باب العضوية لتشجيع أكبر مشاركة ممكنة. |
Il suffira, pour s’en convaincre, de relever que, sur l’échelle de sécurité de l’Organisation des Nations Unies, qui compte cinq niveaux, le niveau de sécurité a été ramené à deux à Pointe-Noire et à trois à Brazzaville. | UN | ويكفي للتدليل على ذلك القول إنه، وفقا لمقيـاس اﻷمـم المتحدة لﻷمن الذي يتكون من خمسة مستويات، فإن هذا المقياس بلغ مستوييــن فــي بوانت - نوار، وثلاثة مستويات في برازافيل. |
En octobre et novembre, le mouvement Houthi a refusé l'accès des organisations humanitaires à Dammaj et à trois camps de déplacés lors d'affrontements avec les Salafistes. | UN | وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر، منع الحوثيون/أنصار الله وصول المساعدات الإنسانية إلى دماج وثلاثة مخيمات للمشردين داخليا أثناء اشتباكات مع السلفيين. |
Le 20 octobre 2011, ils avaient été condamnés à un an et à trois mois d'emprisonnement, respectivement. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حكم عليهما بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر، على التوالي. |
Cet attentat a aussi coûté la vie à un agent du programme des Nations Unies pour le développement recruté sur le plan international et à trois sous-traitants des Nations Unies, de même qu'à quatre agents de sécurité somaliens. | UN | وقتل جميع المهاجمين، وموظف دولي يعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وثلاثة متعاقدين مع الأمم المتحدة، وأربعة حراس صوماليين. |
Cette aide est limitée à cinq heures de travail d'un avocat pour ce qui est du recours devant la première instance administrative et à trois heures supplémentaires en cas d'appel de la décision administrative : ces limites ont été fixées en fonction d'une évaluation du temps nécessaire pour apporter l'aide voulue. | UN | وينحصر ذلك في خمس ساعات يخصصها المحامي لما يتصل بالطلب الموجه للجهات القضائية الابتدائية، وثلاث ساعات يكرسها للاستئناف الإداري. وتستند هذه التقديرات على تقييم ما يلزم لتقديم المساعدة الملائمة. |
19.39 Les ressources demandées correspondent à six postes d'administrateur et à trois postes d'agent local. | UN | ٩١-٩٣ ستغطي الموارد تكاليف ست وظائف من الفئة الفنية وما فوقها وثلاث وظائف من الرتبة المحلية. |
19.39 Les ressources demandées correspondent à six postes d'administrateur et à trois postes d'agent local. | UN | ٩١-٩٣ ستغطي الموارد تكاليف ست وظائف من الفئة الفنية وما فوقها وثلاث وظائف من الرتبة المحلية. |
Le montant de 14 900 dollars demandé dans cette rubrique correspond à une demande de remboursement présentée par un gouvernement pour une évacuation médicale (7 800 dollars) et à trois demandes de remboursement pour des fournitures médicales (7 100 dollars). | UN | 6 - تتصل الاحتياجات بمبلغ 900 14 دولار تحت هذا البند بمطالبة مقدمة من احدى الحكومات لتقديم خدمات الإجلاء الطبي (800 7 دولار) وثلاث مطالبات تتعلق بتوفير اللوازم الطبية (100 7 دولار). |
Cette aide est limitée à cinq heures de travail d'un avocat pour ce qui est du recours devant la première instance administrative et à trois heures supplémentaires en cas d'appel de la décision administrative : ces limites ont été fixées en fonction d'une évaluation du temps nécessaire pour apporter l'aide voulue. | UN | ويقتصر ذلك بالأساس على خمس ساعات يخصصها المحامي لما يتصل بالطلب الموجه للجهات الإدارية الابتدائية، وثلاث ساعات أخرى يكرسها للاستئناف الإداري. وتستند هذه التقديرات على تقييم ما يلزم لتقديم المساعدة الملائمة. |
Politiciens, diplomates, journalistes ou représentants des communautés religieuses, ils ont ainsi eu l'occasion de prendre part aux séances plénières et à trois groupes de travail dans le cadre desquels ils ont échangé des idées et partagé leurs expériences. | UN | وأُتيحت للمندوبين، من سياسيين ودبلوماسيين وصحفيين وممثلي المجتمعات الدينية، فرصة المشاركة في الاجتماعات العامة وفي ثلاثة أفرقة عاملة تم خلالها تبادل الآراء والخبرات. |
Dans les pays en développement, des véhicules à deux et à trois roues, employant des technologies dépassées, sont de grandes sources de pollution. | UN | وفي البلدان النامية، تمثل المركبات ذات العجلتين والثلاث عجلات التي تستخدم تكنولوجيات عتيقة مصدرا رئيسيا للتلوث. |
v) Que vu le manque de temps, les déclarations qui seront faites au cours du débat général sur le point 8 soient limitées à sept minutes pour les représentants de chaque État et à trois minutes pour les autres participants; | UN | ' ٥ ' ألا تزيد مدة البيانات في المناقشة العامة للبند ٨ على سبع دقائق لممثلي كل دولة وعلى ثلاث دقائق لسائر المشتركين نظرا لضيق الوقت؛ |
18. À la même séance, la Commission régionale a approuvé les recommandations du Bureau tendant à limiter à cinq minutes le temps de parole des participants et des observateurs et à trois minutes le temps de parole des ONG consacré à chacun des cinq thèmes, mais que cette durée sera interprétée avec une certaine souplesse. | UN | 18- وفي الجلسة نفسها، وافق المؤتمر الإقليمي على ما أوصى به المكتب من تحديد مدة البيانات الخاصة بكل من المواضيع الخمسة بخمس دقائق للمشاركين والمراقبين وبثلاث دقائق للمنظمات غير الحكومية، على أن تفسَّر المدة المحددة بمرونة. |