"et éthique" - Traduction Français en Arabe

    • والأخلاقية
        
    • والأخلاقي
        
    • وأخلاقية
        
    • وأخلاقي
        
    • والأخلاق
        
    • والأخلاقيات
        
    • وأخلاقيا
        
    • وأخلاقياً
        
    • وقواعد السلوك
        
    • ومعنوي
        
    • والأدبية
        
    • وتحترم أخلاقيات
        
    La famille trace les grandes lignes de la personnalité morale et éthique de l'adulte et du citoyen à venir. UN وترسم الأسرة الأنماط المعنوية والأخلاقية الأساسية للشخص البالغ والمواطن في المستقبل.
    Quatre matières sont évaluées : espagnol, mathématiques, sciences naturelles et formation civique et éthique. UN ويتم تقييم أربعة مجالات هي: اللغة الإسبانية، والرياضيات، والعلوم الطبيعية، والتربية المدنية والأخلاقية.
    Prise de manière souveraine, cette décision est conforme au comportement humanitaire et éthique adopté par le pays depuis 1959. UN وقد اعتُمد القرار بوصفه تصرفاً سيادياً متماشياً مع سلوك البلاد الإنساني والأخلاقي منذ عام 1959.
    Éléments fondamentaux pour le développement du programme, contenus et activités de formation civique et éthique UN عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي
    Malte aborde cette question dans une optique morale et éthique fondée sur le respect le plus profond pour la vie humaine. UN وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية.
    Assumer l'existence même de cette différence comme principe logique et éthique est déjà une forme générale de prévention de la violence à l'encontre de ce qui semble différent. UN فالتسليم بسبب هذا الفرق كمبدأ منطقي وأخلاقي هو في حد ذاته شكل عام لمنع العنف ضد ما يبدو أنه مختلف.
    2011 (chiffres effectifs) : 45 % des journaux ont amélioré la qualité de leurs reportages sur les plans professionnel et éthique. UN عام 2011: تحسنت نسبة 45 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    2012 (estimation) : 60 % des journaux ont amélioré la qualité de leurs reportages sur les plans professionnel et éthique. UN تقديرات عام 2012: تحسن نسبة 60 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    2013 (objectif) : 70 % des journaux ont amélioré la qualité de leurs reportages sur les plans professionnel et éthique. UN الهدف لعام 2013: تحسن نسبة 70 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    Le rapport du Secrétaire général reconnaît d'autre part pleinement l'interdépendance étroite des dimensions économique, écologique et éthique de la sécurité mondiale. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    De plus, le comité d'éthique a pour tâche de protéger les chercheurs en les empêchant de se lancer dans des projets contestables d'un point de vue juridique et éthique. UN وبالإضافة إلى ذلك، على اللجنة أن تحمي الباحثين بمنعهم من بدء مشاريع مشكوك فيها من الزاوية القانونية والأخلاقية.
    Son rapport comprend l'analyse juridique et éthique la plus complète de la question et offre des pistes pour des travaux futurs dans ce domaine. UN وقالت إن تقريرها الذي قدمته يمثل الاستعراض القانوني والأخلاقي الأكثر شمولا حتى الآن لهذه المسألة ويوفر السبل الممكنة للعمل في المستقبل.
    Nous avons l'obligation politique, morale et éthique de redoubler d'efforts : les générations futures comptent sur nous. UN ومن واجبنا السياسي والأخلاقي أن نضاعف جهودنا، فالأجيال القادمة تعول علينا.
    D'innombrables questions illustrent la complexité de ce problème sur les plans juridique, politique et éthique. UN وهناك أسئلة لا حصر لها تعكس التعقيد القانوني والسياسي والأخلاقي لهذه المشكلة.
    Il s'agissait d'un instrument juridique, politique et éthique susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs globaux et durables de développement. UN ويقدم الإعلان أداة قانونية وسياسية وأخلاقية يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة العالمية.
    Il fallait donc là aussi disposer d'urgence d'un instrument qui puisse servir de référence morale et éthique pour la protection du patrimoine culturel en temps de paix. UN ولذلك، كان من المهم وضع صك يوفر مرجعية أدبية وأخلاقية لحماية التراث الثقافي في وقت السلم.
    Le bon fonctionnement des marchés financiers dépend directement de la certitude que des normes élevées, sur les plans professionnel, juridique et éthique, seront observées et respectées. UN ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها.
    Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    J'ai fait ce que j'ai fait uniquement car elle est ma supérieure au niveau intellectuel et éthique. Open Subtitles إنّما قلت ماقلته .بسبب أنها قدوتي بالثقافة والأخلاق
    i) Droits et éthique sur l'Internet; UN ' 1` الاطلاع على الحقوق والأخلاقيات عن طريق الإنترنت؛
    Tenir nos promesses et assumer nos responsabilités en matière de développement ne constituent pas seulement une quête morale et éthique. UN والوفاء بوعودنا ومسؤولياتنا بخصوص التنمية ليس مسعى معنويا وأخلاقيا فحسب.
    Les États-Unis doivent admettre que le blocus est injustifiable sur les plans moral et éthique. UN ويجب أن تسلم الولايات المتحدة بأن الحظر لا مبرر له أدبياً وأخلاقياً.
    Enseignement théorique et pratique portant sur les questions de médecine légale, droit médical, déontologie médicale et éthique aux étudiants en médecine UN :: تعليم نظري وتطبيقي لطلاب الطب في مجالات الطب الشرعي، والقانون الطبي، وأخلاقيات مهنة الطب وقواعد السلوك
    Du point de vue moral et éthique, il est indéfendable de détruire une vie - celle de l'embryon humain - pour en sauver une autre. UN وقال إنه خطأ أخلاقي ومعنوي أن تدمر الحياة، أي حياة جنين بشري حي، من أجل إنقاذ الحياة.
    D'un point de vue moral et éthique... c'était inadmissible. Open Subtitles من وجهة النظر الأخلاقية والأدبية ... غير معقول
    La création d'une telle institution permettrait de donner davantage effet à l'obligation de direction responsable et éthique des affaires publiques. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus