| B. Impunité et abus de pouvoir 44 − 49 14 | UN | باء - الإفلات من العقاب وإساءة استعمال السلطة 44-49 13 |
| B. Impunité et abus de pouvoir | UN | باء - الإفلات من العقاب وإساءة استعمال السلطة |
| Harcèlement et abus de pouvoir | UN | التحرش وإساءة استعمال السلطة |
| Ce principe s'applique également à la phase de l'enquête préliminaire, essentielle pour établir les faits et déterminer les responsabilités, en particulier lorsque l'enquête concerne des infractions pouvant être liées à des disparitions forcées mais non susceptibles, prima facie, d'être ainsi qualifiées, y compris les détentions arbitraires et abus de pouvoir. | UN | ويشمل ذلك مرحلة التحقيق الأولية، التي لا بد منها لتحديد الوقائع وتوضيح المسؤوليات، ولا سيما في حالات التحقيق في الجرائم التي قد ترتبط بحالات اختفاء قسري ولكنها لا تشكل بالضرورة في حد ذاتها حالة ظاهرة الوجاهة للاختفاء القسري، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وإساءة استخدام السلطة. |
| 2.18 Le 12 décembre 2009, le Bureau du Procureur a requis la mise en examen de la juge M. L. A. devant le tribunal no 50, dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, pour corruption, complicité de fuite, association de malfaiteurs et abus de pouvoir. | UN | 2-18 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2009 اتهم مكتب المدعي العام القاضية M.L.A أمام محكمة المراقبة رقم 50 بتهم الفساد والمساعدة على الهرب والتآمر. وإساءة استخدام السلطة. |
| Allégations d'irrégularités qui impliquent des violations des règles, règlements et instructions administratives pertinentes de l'Organisation, et irrégularités de gestion, fautes, gaspillage et abus de pouvoir du personnel | UN | :: الادعاءات بوقوع مخالفات انطوت على انتهاكات لقواعد المنظمة ولوائحها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة، وأفعال سوء الإدارة، وسوء السلوك، والإهدار، وسوء استعمال السلطة التي يرتكبها الموظفون |
| L'Organisation pourra juger utile d'analyser toutes les plaintes pour harcèlement et abus de pouvoir déposées au cours d'une période donnée afin de déterminer si elles révèlent des problèmes sous-jacents liés à la gestion de la performance. | UN | 130 - وقد ترى المنظمة أن ثمة أهمية لتحليل جميع شكاوى المضايقات وإساءة استعمال السلطة التي رفعت خلال فترة معينة من الزمن، بهدف تحديد ما إذا كانت القضايا تكشف عن مسائل أساسية فيما يتعلق بإدارة الأداء. |
| Dans son rapport, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation analyse toutes les plaintes pour harcèlement et abus de pouvoir déposées au cours d'une période donnée afin de déterminer si elles révèlent des problèmes sous-jacents liés à la gestion de la performance. | UN | 2 - واقترح التقرير أن تقوم المنظمة بتحليل جميع شكاوى المضايقات وإساءة استعمال السلطة التي تُرفع خلال فترة معينة من الزمن، بهدف تحديد ما إذا كانت القضايا تكشف عن مشاكل كامنة فيما يتعلق بإدارة الأداء. |
| En 2007, pour la première fois, des membres de la Commission auraient été poursuivis pour meurtre et abus de pouvoir dans trois affaires distinctes, mais les tribunaux les ont acquittés. | UN | ويُذكر أن أفراداً من الهيئة واجهوا لأول مرة في عام 2007 تهماً جنائية بالقتل وإساءة استعمال السلطة في ثلاث حوادث منفصلة، ولكن المحاكم برأت المسؤولين(57). |
| ii) Conférence sur les perquisitions, arrestations, détentions illégales et abus de pouvoir (torture, placement au secret, menaces, blessures et homicides), destinée au personnel de l'état-major présidentiel et formant 157 membres; | UN | المؤتمر المتعلق ب " إجراءات المداهمة والتوقيف، والاحتجاز غير المشروع وإساءة استعمال السلطة (التعذيب، والحبس الانفرادي والتهديد، والإيذاء والقتل العمد) " ، الذي استهدف موظفي الحرس الجمهوري، بما أفضى إلى تدريب 157 عنصراً؛ |
| ii) Conférence sur les perquisitions, arrestations, détentions illégales et abus de pouvoir (torture, placement au secret, menaces, blessures et homicides), destinée au personnel de l'état-major présidentiel et formant 112 membres; | UN | المؤتمر المتعلق ب " مذكرات التفتيش ومذكرات التوقيف والاحتجاز غير الشرعي وإساءة استعمال السلطة (التعذيب، والحبس الانفرادي والتهديد، والإيذاء والقتل العمد) " ، الذي استهدف موظفي الحرس الجمهوري، بما أفضى إلى تدريب 112 عنصراً؛ |
| i) Restitution par le défendeur du permis de port d'armes au requérant; ii) rétablissement par le défendeur de l'accès du requérant à Lotus Notes; iii) 6 mois de traitement de base net pour absence d'examen complet et juste, harcèlement et abus de pouvoir | UN | ' 1` يعيد المدعى عليه إلى مقدم الطلب ترخيص حمل سلاح ناري؛ ' 2` يعيد المدعى عليه وسيلة الوصول إلى نظام لوتس نوتس (Lotus Notes) إلى مقدم الطلب؛ ' 3` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 6 أشهر؛ تعويضا عن الحرمان من فرصة النظر بالكامل وبإنصاف والمضايقة وإساءة استعمال السلطة |
| Il réprime cependant l'infliction de souffrances physiques et morales sous d'autres qualifications, notamment: préjudice corporel intentionnel grave (art. 107); et préjudice corporel intentionnel de moyenne gravité (art. 108); voies de fait (art. 112); infliction de souffrances intolérables (art. 113); abus de pouvoir (art. 181); excès de pouvoir (art. 182); et abus de pouvoir ou de fonction (art. 358). | UN | لكن القانون يُدرج التسبب بمعاناة جسدية ونفسية في إطار جرائم أخرى، منها: التسبب المتعمد بإيذاء جسدي خطير (للمادة 107) الإيذاء الجسدي المعتدل (المادة 108)؛ والضرب (المادة 112)؛ والتسبب بآلام لا تحتمل (المادة 113)؛ وإساءة استعمال السلطة (المادة 181)؛ وتجاوز السلطة (المادة 182)؛ وإساءة استعمال السلطة أو المنصب (المادة 358)؛ وغيرها من المواد. |
| 2.18 Le 12 décembre 2009, le Bureau du Procureur a requis la mise en examen de la juge M. L. A. devant le tribunal no 50, dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, pour corruption, complicité de fuite, association de malfaiteurs et abus de pouvoir. | UN | 2-18 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2009 اتهم مكتب المدعي العام القاضية M.L.A أمام محكمة المراقبة رقم 50 بتهم الفساد والمساعدة على الهرب والتآمر. وإساءة استخدام السلطة. |
| En octobre, le Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo a mis cinq personnes en accusation pour trafic d'organes humains, criminalité organisée, exercice illégal de la médecine et abus de pouvoir dans l'exercice de fonctions officielles (affaire dite Medicus). | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، قدم مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو لائحة اتهام ضد خمسة مدعىً عليهم بالاتجار بالأعضاء البشرية وارتكاب جرائم منظمة وممارسة أنشطة طبية غير مشروعة وإساءة استخدام السلطة الرسمية (ما يسمى بقضية ميديكوس). |
| La majorité des plaintes reçues en 2007 concernait le comportement du personnel (actes d'insubordination, actes inappropriés, non-respect de la législation locale) (20%), harcèlement sexuel et abus de pouvoir (17 %), fraude sur les achats (17 %) et conflits du travail (par exemple, engagement, licenciement ou notation) (17 %). | UN | 42 - وتعلقت أغلبية الشكاوى البالغ عددها 113 شكوى التي وردت في عام 2007 بسلوك الموظفين (مثل العصيان أو التصرفات غير اللائقة أو عدم احترام القوانين المحلية) (20 في المائة)، والمضايقة/التحرش الجنسي وإساءة استخدام السلطة (17 في المائة)، والغش في المشتريات (17 في المائة)، ومنازعات الموظفين (مثل المنازعات المتعلقة بالتعيين أو الفصل أو تقييم الأداء) (17 في المائة). |
| Les violations peuvent être signalées par une ligne téléphonique spéciale permettant aux membres du personnel et à d'autres de dénoncer divers comportements répréhensibles : faute grave, malversation, fraude, corruption, faute de gestion, harcèlement au travail ou harcèlement sexuel et abus de pouvoir. | UN | ويمكن للموظفين وغيرهم الإبلاغ عن المخالفات باستخدام خط ساخن وبعض الوسائل الأخرى التي يستطيع بها الموظفون وغيرهم الإبلاغ عن أية حالات من سوء السلوك، مثل ارتكاب الأخطاء، ومخالفة القوانين، والغش، والفساد وسوء الإدارة، والمضايقة في مكان العمل، والتحرش الجنسي، وسوء استعمال السلطة. |
| Les spécialistes de la déontologie et de la discipline ont fait observer que ce type de plaintes mal aiguillées comptaient pour une part de leur charge de travail et pouvaient rarement être traitées efficacement en tant que problème de déontologie au moyen du mécanisme formel d'investigation et de dépôt de plainte pour harcèlement et abus de pouvoir. | UN | ولاحظ الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط أن هذه الشكاوى التي أخطأت طريقها تشكل جزءا من عبء العمل وأنه نادرا ما يمكن معالجتها على نحو فعال باعتبارها قضية سلوك من خلال الآلية الرسمية للتحقيق والشكاوى في قضايا المضايقة وسوء استعمال السلطة. |