"et analysées" - Traduction Français en Arabe

    • وتحليلها
        
    • وتحلل
        
    • وحللتها
        
    • وجرى تحليلها
        
    • وحللت
        
    • وتُحلّل
        
    • وتُحلَّل
        
    • وتحللها
        
    • وتحليل هذه البيانات
        
    • وتُحلل
        
    • وتم تحليلها
        
    • وأُخذت منها
        
    Des données provenant des divers lieux d'affectation ont été réunies, formatées et analysées. UN وجرى جمع بيانات من مختلف مراكز العمل ووضعها في صيغة نموذجية وتحليلها.
    La FAO propose que ces données soient rassemblées et analysées afin que l'on puisse mettre au point des programmes spécialement conçus pour traiter ce problème. UN وتقترح الفاو جمع هذه البيانات وتحليلها حتى يتسنى وضع برامج محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    Les conclusions auxquelles elle est parvenue sur la base des preuves qu'elle a rassemblées et analysées peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيـص النتائج التـي خلصت إليهـا اللجنة استنادا إلــى اﻷدلــة التــي تــم جمعها وتحليلها كما يلي:
    Les données sont collectées, accumulées, classées et analysées dans le Registre national sur les sources de radiation ionisante et les expositions des travailleurs. UN وتجمع المعلومات وتخزن وتنظم وتحلل في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له.
    Veiller à ce que des données ventilées par sexe soient collectées et analysées. UN كفالة جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها.
    Veiller à ce que les données fournies, collectées et analysées prennent en compte les questions de parité UN ضمان تقديم البيانات وجمعها وتحليلها مع مراعاة الجوانب الجنسانية
    Des données sur un certain nombre de variables ont été recueillies et analysées pour déterminer si les effectifs et la répartition du personnel par classe étaient appropriés. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    Les questions en rapport avec l'application des traités seront identifiées et analysées à l'intention de l'OICS. UN وسيجري تحديد وتحليل المسائل التي لها صلة بالتقيُّد بالمعاهدات وتحليلها لكي تستعين بها الهيئة.
    Les questions en rapport avec l'application des traités seront identifiées et analysées à l'intention de l'OICS. UN وسيجري تحديد وتحليل المسائل التي لها صلة بالتقيُّد بالمعاهدات وتحليلها لكي تستعين بها الهيئة.
    Les données sont enregistrées dans la base de données export/import et analysées en vue de faciliter les contrôles futurs. UN ويجري تسجيل البيانات في قاعدة البيانات المتعلقة بالتصدير والاستيراد وتحليلها لدعم الرصد في المستقبل.
    Les éprouvettes d'échantillons doivent être remplacées toutes les quatre semaines et analysées par le laboratoire du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN ويتعين تغيير خزنات هذه اﻷجهزة كل ٤ أسابيع وتحليلها في المختبر الكائن بمركز بغداد للرصد والتحقق.
    Les questions en rapport avec l'application des traités seront identifiées et analysées à l'intention de l'OICS. UN وسيجري تحديد المسائل التي لها صلة بتنفيذ المعاهدات وتحليلها لكي تستعين بها الهيئة.
    D'autres concernaient certaines des questions ci-après que le personnel du Comité consultatif a suivies et analysées : UN وتتصل اجتماعات أخرى بالمواضيع التالية التي يقوم الموظفون برصدها وتحليلها:
    Les données recueillies de ce fait ont été reprises et analysées dans le RAAR de 2000. UN وجرى الاستعانة بالبيانات التي وضعت خلال هذه العمليات وتحليلها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000.
    Toutes ces informations doivent être canalisées et analysées pour que la police puisse répertorier tous les cas de traite de femmes et d'enfants. UN ويجب إيصال هذه المعلومات وتحليلها ليتسنى لقوة شرطة أروبا الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Il a été dit aussi que ces options devraient être comparées et analysées sur la base de leurs coûts et avantages. UN وأفيد أيضا بأنه ينبغي مقارنة البدائل وتحليلها على أساس تكاليفها ومنافعها.
    Les données sont collectées, accumulées, classées et analysées dans le Registre national sur les sources de radiation ionisante et les expositions des travailleurs. UN وتجمع المعلومات وتخزن وتنظم وتحلل في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له.
    :: Des informations sont rassemblées et analysées régulièrement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays UN معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد تجمع وتحلل بانتظام
    Dans ses observations finales, la Rapporteuse spéciale indique que les informations factuelles qu'elle a recueillies et analysées pour son rapport font apparaître clairement que des enfants ont été tués par les forces de sécurité dans un certain nombre de cas. UN وتشير المقررة الخاصة في ملاحظاتها الختامية إلى أن المواد التي جمعتها وحللتها لأغراض تقريرها تبين بوضوح وجود حالات عديدة قتل فيها الأطفال على يد قوات الأمن.
    Sur la base des informations recueillies et analysées au cours des phases précédentes, l'équipe chargée de l'examen rédigera un rapport. UN 26 - استناداً إلى المعلومات التي جمعت وجرى تحليلها أثناء المراحل السابقة، سيعد فريق الاستعراض مسودة تقرير استعراض.
    Affaires ont été reçues et analysées dans le but de déceler les problèmes d'ordre structurel, y compris transversaux, dans les missions de maintien de la paix. UN حالات وردت وحللت من أجل تحديد المسائل العامة في بعثات حفظ السلام، بما فيها المسائل الشاملة.
    iv) Augmentation du nombre de pratiques de référence internes ou non décrites, diffusées et analysées en vue de déterminer les incidences qu'elles peuvent avoir sur les politiques et de les transposer ailleurs UN ' 4` ارتفاع عدد الممارسات الداخلية وأفضل الممارسات الأخرى التي تُوثّق وتُنشر وتُحلّل نظراً لآثارها على السياسات ومدى قدرتها على تحسينها
    13. Le Gouvernement azerbaïdjanais a signalé que des données étaient régulièrement collectées et analysées et qu'une base de données spéciale avait été créée afin d'organiser les recherches visant à retrouver des personnes disparues et à déterminer leur sort. UN وأفادت الحكومة أن البيانات تُجمَع وتُحلَّل بانتظام، وأنه تم إنشاء قاعدة بيانات خاصة بغرض تنظيم عملية البحث عن المفقودين وتحديد مصيرهم.
    Les statistiques rassemblées et analysées par le Processus de Kimberley font partie intégrante du système de suivi permettant de veiller à ce que les diamants provenant des zones de conflit n'intègrent pas la filière du commerce légal des diamants bruts. UN وتشكل البيانات الإحصائية التي تجمعها وتحللها عملية كيمبرلي جزءا أساسيا في المراقبة لضمان استبعاد الماس الممول للصراعات من التجارة المشروعة في الماس الخام.
    N'ayant pas pu consulter de données permettant de connaître l'ampleur des révisions ou de savoir si celles-ci se font systématiquement à la hausse ou à la baisse, le Groupe de travail a recommandé que de telles données soient recueillies et analysées. UN ولم يتمكن الفريق العامل من الحصول على البيانات المتعلقة بمدى التنقيحات أو ما إذا كانت متصاعدة أو متنازلة بصورة نظامية، ويوصي بجمع وتحليل هذه البيانات.
    Des données plus complètes, collectées et analysées de manière uniforme et comparable universellement permettront d'élaborer des solutions internationales meilleures et mieux ciblées. UN فمن شأن توافر بيانات أشمل، تُجمع وتُحلل على نحو متَّسق وقابل للمقارنة عالميا، أن يتيح إيجاد حلول دولية أفضل وأدق استهدافا.
    Plus de 350 réponses ont été reçues et analysées. UN ووردت ردود أكثر من ٣٥٠ جهة وتم تحليلها.
    Les inspecteurs ont donc continué à nourrir des inquiétudes jusqu'à ce que trois bombes remplies de toxine botulinique liquide chimiquement désactivée soient déterrées et analysées, en 1997, sur un site de destruction déclaré par l'Iraq. UN ولم يخفف هذا من قلق المفتشين بشأن المستوى الذي بلغه العراق حتى تم في سنة 1997 استخراج ثلاث قنابل معبأة بتكسين البوتيولونيوم السائل والمُعطّل كيمائيا من موقع التدمير الذي أعلن عنه العراق، وأُخذت منها عينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus