"et au grand public" - Traduction Français en Arabe

    • وعامة الجمهور
        
    • والجمهور العام
        
    • وعامة الناس
        
    • والجمهور عامة
        
    • ولعامة الجمهور
        
    • وعموم الجمهور
        
    • والجمهور عموما
        
    • والجمهور بوجه عام
        
    • والجمهور عموماً
        
    • وفي صفوف عامة الجمهور
        
    • والناس عامة
        
    • البشرية وزيادة
        
    • والجمهور عامةً
        
    • ولعامة الناس
        
    • صفوفِ عامة الجمهور
        
    Les femmes ont été également formées à la diffusion de messages sur les rapports sexuels protégés et le comportement sans risque, destinés à leurs clients et au grand public. UN كما تم تدريب النساء على نشر رسالة الممارسة المأمونة للجنس والسلوك غير المحفوف بالمخاطر على زبائنهن وعامة الجمهور.
    Les informations offertes aux médias à l'échelle mondiale et au grand public étaient chaque année de meilleure qualité. UN وقد تحسنت نوعية المعلومات المتاحة لوسائط الإعلام العالمية وعامة الجمهور سنة بعد أخرى.
    Il permettra également de mieux faire comprendre la question des POP aux décideurs, aux dirigeants, au monde de l'industrie et au grand public en général. UN وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات.
    Elle s'adresse aux élèves des écoles et au grand public. UN والجماهير المستهدفة هم الطلاب والجمهور العام.
    L'action menée s'adressera aux principaux acteurs et au grand public. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    Recommandation 8. Diffusion de l’information à des publics cibles et au grand public UN التوصية ٨، تعميم المعلومات على الجهات المستهدفة والجمهور عامة
    En outre, ils fournissent une liste des produits et services touristiques, permettant ainsi au personnel, au secteur et au grand public d'être informés, ce qui en fait des outils de commercialisation et de communication précieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الأنظمة قوائم جردٍ للمنتجات والخدمات السياحية، إذ تسمح للموظفين والصناعة وعامة الجمهور بالإطلاع على هذه المعلومات، مما يجعل هذه الأنظمة وسيلة تسويق واتصالات قيّمة.
    Ces organisations jouent également un rôle important dans la prestation de services de formation dans le domaine des droits de l'homme aux hauts fonctionnaires et au grand public. UN كما تؤدي هذه المنظمات دوراً أساسياً في توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور.
    Il serait intéressant de savoir si la situation apparaît clairement aux parlementaires, fonctionnaires, juges, avocats et au grand public en général. UN وقال إن من المهم معرفة مدى وضوح ذلك بالنسبة للبرلمانيين وموظفي الحكومة والقضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    Elles sont accessibles non seulement aux groupes de défense des droits de l'homme, mais aussi aux juristes, aux étudiants et au grand public. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    Un institut a été créé à cette fin en 2006 et des subventions sont disponibles pour permettre aux magistrats et au grand public d'y suivre des cours. UN وتم إنشاء معهد لهذه الغاية في السنة السابقة، وثمة منح متاحة لتمكين أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور من حضور الدورات.
    ii) Pour faire prendre davantage conscience aux décideurs et au grand public de l’importance des activités spatiales pacifiques pour le bien-être économique et social de l’humanité; UN `٢` زيادة الوعي لدى متخذي القرارات وعامة الجمهور بأهمية اﻷنشطة الفضائية السلمية في تحسين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي المشترك للبشرية ؛
    Des manuels destinés aux membres de l'administration et au grand public ont été publiés ou sont en préparation. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد.
    Notre campagne s'est étendue aux communautés scientifique et médicale, aux industries biotechnologique et pharmaceutique, aux parlements et au grand public. UN وامتد اتصالنا إلى المجتمعات العلمية والطبية وصناعات التكنولوجيا الحيوية والأدوية والبرلمانات والجمهور العام.
    Cette action va s'adresser aux principaux acteurs et au grand public. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    Cette corruption ne peut être éradiquée que s'il y a une volonté politique forte et clairement exprimée d'y parvenir, et si celle-ci s'accompagne de programmes éducatifs portant sur la corruption et les droits de l'homme, destinés à toutes les parties prenantes et au grand public. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    Des manuels destinés aux fonctionnaires et au grand public ont été publiés ou sont en cours d'établissement. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد.
    Dans le domaine de la réduction de la demande, le Gouvernement a pris des mesures pour offrir des programmes de traitement et de réadaptation et des campagnes d'éducation aux étudiants et au grand public. UN وفي مجال الحد من الطلب، اتخذت الحكومة تدابير لتوفير العلاج وبرامج إعادة التأهيل وحملات تثقيفية للطلاب ولعامة الجمهور.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a amélioré et diversifié la gamme de ses programmes, produits et services destinés aux États Membres, à la société civile, aux jeunes et au grand public. UN وعلى مدى العام الماضي، عززت الإدارة ونوّعت نطاق البرامج والمنتجات والخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشباب وعموم الجمهور.
    Conformément au mandat qui lui a été confié, cette commission diffusera des informations sur la protection des droits de l'enfant et les principes qui s'y rattachent aux autorités compétentes, en particulier à la Police nationale, et au grand public. UN وستعمم اللجنة، وفقا لولايتها، على السلطات المعنية بما فيها الشرطة الوطنية والجمهور عموما معلومات عن حماية حقوق الطفل وغيرها من المبادئ ذات الصلة بحماية اﻷطفال.
    Le service de presse par courrier électronique est une autre initiative bienvenue qui donne aux journalistes, aux chercheurs et au grand public un accès rapide aux dernières actualités de l'Organisation. UN ووصف خدمة الأنباء عن طريق البريد الإلكتروني بأنها إضافة جديرة بالترحيب توفر للصحفيين والباحثين والجمهور بوجه عام سبيلا سريعا ومتسعا للاطلاع على أحدث أنباء الأمم المتحدة.
    Les participants à l'atelier, au nombre desquels figuraient des représentants d'organisations féminines, de ministères et d'institutions gouvernementales, sont parvenus à la conclusion que la République démocratique populaire lao avait encore besoin de temps pour étudier le Protocole et pour le faire connaître aux agents publics, aux organisations féminines et au grand public. UN وشاركت في حلقة العمل منظمات نسائية وممثلون عن الوزارات والمؤسسات الحكومية، وخلصت إلى استنتاج مفاده أن جمهورية لاو بحاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة البروتوكول وللتوعية في أوساط المسؤولين والمنظمات النسائية والجمهور عموماً.
    Doté d'une base de données permettant de rechercher tous les arrêts rendus par la Cour depuis sa création en 1946, le site Web est une ressource excellente qui sera très utile aux juges, aux médias, aux universitaires et au grand public partout dans le monde. UN وموقع المحكمة على الشبكة، الذي يحتوي على بيانات، يمكن البحث فيها عن جميع القرارات التي اتخذت منذ عام 1946، ويمثل مصدرا ممتازا للمعلومات يستفيد منه بصورة كبيره القضاة ووسائط الإعلام والباحثون والناس عامة في جميع أنحاء العالم.
    18. Faire prendre davantage conscience aux décideurs et au grand public de l'importance des activités spatiales UN تعزيز بناء القدرات بتنمية الموارد البشرية وزيادة موارد الميزانية
    Au cours du prochain exercice biennal, le secrétariat compte étoffer la bibliothèque pour qu'elle fonctionne comme un portail de connaissances permettant au personnel, aux chercheurs, aux universitaires, aux pays parties et au grand public d'accéder aux supports d'information les plus utiles concernant la Convention. UN وستهدف الأمانة إلى تدعيم خدمات المكتبة خلال فترة السنتين القادمة لكي تضمن تشغيلها كمركز للمعارف، حيث يتسنى للموظفين والباحثين والعلماء والبلدان الأطراف والجمهور عامةً الاطلاع على أهم المواد الإعلامية المتعلقة بالاتفاقية.
    Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, la Division va encore intensifier ses activités de promotion et examiner les moyens d'élargir la gamme des publications et de produits électroniques destinés à la vente aux bibliothèques, aux établissements d'enseignement, aux institutions de recherche et au grand public. UN وخلال فترة السنتين 2002-2003، ستزيد الشعبة من تكثيف الأنشطة الترويجية وتقصي إمكانيات توسيع نطاق المنشورات والمنتجات الإلكترونية لبيعها للمكتبات وللمنظمات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية ولعامة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus