La sécurité alimentaire doit être intégrée aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le financement du développement est essentiel à la mise en œuvre des objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 66. واسترسل قائلا إن تمويل التنمية مسألة أساسية بالنسبة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
4/102. Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 | UN | 4/102 - الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
14. Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 14 - الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Des conseils ont été fournis dans le cadre de 12 réunions mensuelles, 156 échanges quotidiens et 209 activités menées dans des locaux communs en appui au Plan stratégique et au programme de développement de la Police nationale libérienne, ainsi qu'à l'élaboration de projets. | UN | قدمت المشورة من خلال 12 اجتماعا شهريا، و 156 اتصالا يوميا، و 209 أنشطة مشتركة لدعم الخطة الاستراتيجية وبرنامج تنمية القدرات الخاصين بالشرطة الوطنية الليبرية. |
Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 | UN | الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
13. Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 13 - الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 | UN | الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
13. Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 13 - الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
C. Intégrer la migration aux stratégies nationales de développement et au programme de développement de l'après-2015 | UN | جيم - إدماج الهجرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La mise en œuvre de ces deux instruments permettra aux États de répondre à la demande croissante d'informations synthétiques à l'appui de politiques intégrées menées comme suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيساعد تنفيذ النظام والإطار البلدان في التصدي لتزايد الطلب على المعلومات المتكاملة دعما للسياسات المتكاملة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Activités liées au développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 | UN | باء - الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Dans l'exécution de son mandat, le Groupe d'experts devrait également tenir compte des liens avec les délibérations consacrées aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015, ainsi que des incidences que ces délibérations pourraient avoir sur leurs travaux. | UN | وعلى فريق الخبراء أن يراعي أيضا في أدائه لولايته أوجه الارتباط بالمداولات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يراعي ما يترتب على هذه المداولات من نتائج. |
Au cours du Dialogue de haut niveau, il a pris la parole en séance plénière et participé à la première table ronde en qualité d'expert, consacrant l'essentiel de ses interventions à la migration et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وخلال الحوار الرفيع المستوى، ألقى الممثل الخاص كلمة في الاجتماع العام، وشارك كمحاور في اجتماع المائدة المستديرة الأول، الذي انصب تركيزه على شؤون الهجرة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les participants ont donc décidé que les messages clefs seraient élaborés autour des quatre thèmes de l'inégalité, de la gouvernance, de l'égalité des sexes et de l'approche du développement axée sur les droits de l'homme, car ils sont intimement liés à la Conférence mondiale sur les populations autochtones et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولذلك، قرر المشاركون أن تدور محاور الرسائل حول المواضيع الأربعة التالية: عدم المساواة، الحوكمة، البعد الجنساني، نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، بسبب ارتباطها بشكل لا ينفصم بالمؤتمر العالمي وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les 10 exposés nationaux volontaires présentés dans le cadre de l'examen ministériel annuel ont décrit des expériences de pays utiles en matière de développement et présenté des idées sur les moyens de relier le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقدمت العروض الطوعية الوطنية في إطار الاستعراض الوزاري السنوي تجارب قطرية قيِّمة في مجال التنمية ونشرت أفكارا حول سبل الربط بين إطار الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La croissance économique, accompagnée d'un accroissement de l'appui politique au programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et au programme de développement d'après 2015, offre au FNUAP d'importantes occasions d'élargir les partenariats et de renforcer la mobilisation des ressources dans ces pays. | UN | ويتيح النمو الاقتصادي، جنبا إلى جنب مع تزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخطة التنمية بعد عام 2015، فرصا كبيرة للصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد في هذه البلدان. |
La croissance économique et l'intensification de l'appui politique au programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et au programme de développement pour l'après 2015 offrent au FNUAP d'importantes occasions d'élargir les partenariats stratégiques et de renforcer les possibilités de mobiliser des ressources dans ces pays. | UN | ويتيح النمو الاقتصادي، وتزايد الدعم السياسي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، فرصاً كبيرة أمام الصندوق لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية، وفرص تعبئة الموارد في هذه البلدان. |
Saluant l'occasion importante qu'offrent le dialogue mondial actuel sur les questions de vieillissement et le dialogue relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement et au programme de développement pour l'après-2015, | UN | " وإذ ترحب بالفرصة الهامة التي يتيحها الحوار الجاري حاليا على الصعيد العالمي حول مسائل الشيخوخة وكذلك الحوار المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Grâce au projet d'appui à l'insertion des petits producteurs dans les chaînes de valeur et à l'accès aux marchés (PROCAVAL) et au programme de développement de la zone sèche du Nicaragua (PRODESEC), créé en 2010, 30 611 personnes ont pu profiter du développement de l'industrie agroalimentaire. | UN | 27- وقد أفاد من مشروع الدعم المتعلق بإدماج صغار المنتجين في سلاسل القيمة وإمكانية نفاذهم إلى الأسواق وبرنامج تنمية المنطقة الجافة في نيكاراغوا، الذي أُنشئ في عام 2010، 611 30 شخصاً في تنمية الصناعات الزراعية، ويُضاف إلى هؤلاء 576 7 أسرة أفادت من خدمات هذا البرنامج في الفترة 2007-2009. |
Ces bilans devraient donner de la valeur ajoutée à la mise en œuvre du développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 sans surcharger les pays. | UN | وينبغي أن تضيف الاستعراضات قيمة إلى تطبيق مفهوم التنمية المستدامة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 دون إثقال كاهل البلدان. |
Ils pourraient en conséquence apporter une contribution majeure à l'examen et au suivi de la résolution 66/288 de l'Assemblée générale et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يكون للعروض دور هام في استعراض ومتابعة قرار الجمعية العامة 66/288 وجدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |