"et au sahel" - Traduction Français en Arabe

    • ومنطقة الساحل
        
    • والساحل
        
    • وفي منطقة الساحل
        
    On a par exemple découvert en 2010 une flotte d'avions-cargos qui introduisaient de la cocaïne en Afrique de l'Ouest et au Sahel. UN مثال ذلك أنه تم في عام 2010 اكتشاف أسطول من طائرات الشحن التي تنقل الكوكايين إلى غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Atelier régional sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Afrique de l'Ouest et au Sahel UN حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Les principales interventions humanitaires menées par le FNUAP en 2012 concernaient essentiellement les crises en Syrie et au Sahel. UN وكانت التدخلات الإنسانية الرئيسية للصندوق في عام 2012 تتعلق أساساً بالأزمات الإنسانية في سوريا ومنطقة الساحل.
    C'est un principe développé par l'initiative Grande Muraille Verte au Sahara et au Sahel coordonnée par l'Union Africaine et par la Communauté des Etats sahélo-sahariens (CEN-SAD). UN وهذا المبدأ وضعته مبادرةُ الجدار الأخضر للصحراء والساحل التي يتولى تنسيقها الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء.
    La participation plus fréquente d'entités nationales au Pakistan, en Éthiopie et au Sahel donne à penser que UNICEF est devenue plus sensible à la nécessité qu'il y a à travailler avec des acteurs nationaux, au lieu de les contourner. UN ويوحي الانخراط الأعم للمؤسسات الوطنية في باكستان وإثيوبيا والساحل بأن اليونيسيف أصبحت على ما يبدو أكثر إدراكا للحاجة إلى العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية وليس بتفاديها.
    L'Afrique du Sud est vivement préoccupée par le fait que, de toute évidence, le problème de la prolifération d'armes meurtrières en Libye et au Sahel en général ne sera pas pleinement résolu avant longtemps. UN وتشعر جنوب أفريقيا بقلق عميق من أن معالجة انتشار الأسلحة الفتاكة في ليبيا، وفي منطقة الساحل بشكل عام، معالجة شاملة ستستغرق بلا شك وقتا طويلا.
    Au cours des visites qu'il a effectuées dans la région des Grands Lacs et au Sahel avec des partenaires internationaux et africains, le Secrétaire général s'est engagé à concourir concrètement à la paix, à la sécurité et au développement en Afrique. UN وتعهد الأمين العام، خلال الزيارات التي قام بها إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل مع شركاء دوليين وأفريقيين، بتقديم دعم عملي لإرساء السلام والأمن وتحقيق التنمية في أفريقيا.
    L'Assemblée a déjà approuvé un montant de 200 millions de dollars au titre de l'actualisation des coûts, qui vient s'ajouter au financement requis pour l'exécution de nouveaux mandats, y compris pour les missions politiques spéciales au Yémen et au Sahel. UN وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على مبلغ إجمالي قدره 200 مليون دولار لإعادة تقدير التكاليف، إضافة إلى تمويل ولايات جديدة، بما في ذلك البعثتان السياسيتان الخاصتان في اليمن ومنطقة الساحل.
    Les événements survenus au Mali et au Sahel ont toutefois révélé que chaque crise est unique et que les mesures prises à son égard dépendent des circonstances particulières qui s'y appliquent. UN وأردف قائلا إنه بالرغم من ذلك كشفت الأحداث في مالي ومنطقة الساحل أن كل أزمة فريدة من نوعها ويجب تناولها على أساس ظروفها الخاصة.
    En 2010, l'UNODC a mis au point des programmes renforcés de lutte contre le terrorisme en Afghanistan, au Yémen et au Sahel. UN 28- وخلال عام 2010، وضع المكتبُ برامج معزَّزة لمكافحة الإرهاب لفائدة أفغانستان واليمن ومنطقة الساحل.
    Or, à cet égard, la < < division du travail > > évoquée dans le projet de résolution pourra se traduire par une restriction de la contribution effective de la composante africaine à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée au Mali et au Sahel. UN وفي هذا الصدد، قد يؤدي " تقسيم العمل " الذي يجري النظر فيه في مشروع القرار إلى الحد من الإسهام الفعلي للعنصر الأفريقي في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في مالي ومنطقة الساحل.
    Cette réunion avait pour objet de permettre aux entités des Nations Unies concernées d'informer le Comité des difficultés qu'éprouvent actuellement les États Membres pour appliquer les sanctions, notamment en ce qui concerne les personnes et entités associées actives au Mali et au Sahel. UN وكان الغرض من الجلسة تمكين اللجنة من الاستماع إلى إحاطات من الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء حاليا في تنفيذ تدابير الجزاءات، مع التركيز بصفة خاصة على الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة العاملين في مالي ومنطقة الساحل.
    J'ai pu constater, à l'occasion de mes récentes visites dans la région des Grands Lacs et au Sahel, qu'une partie des besoins des pays en situation d'après conflit appelle une action au niveau sous-régional de nature à apporter une assistance qui renforce la confiance envers les institutions de part et d'autre des frontières et qui rattache l'aide prêtée à un pays donné à l'action déployée en faveur des pays voisins. UN وقد بينت الزيارات التي قمت بها مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل أن بعض احتياجات البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع تتطلب إجراءات على الصعيد دون الإقليمي توفر المساعدة التي تبني الثقة المؤسسية عبر الحدود وتربط المساعدة المقدمة في بلد معين بالمساعدة المقدمة في البلدان المجاورة.
    Le Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a lancé un projet visant à élaborer, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et au Sahel, un programme national de formation des agents des services de maintien de l'ordre aux droits de l'homme, à l'état de droit et à la prévention du terrorisme. UN وأطلق الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مشروعاً لوضع المناهج التدريبية الوطنية للوكالات المختصة بإنفاذ القانون في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة الساحل بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون ومنع الإرهاب.
    74. Des réseaux criminels qui s'adonnent au trafic de drogues, d'armes et de personnes prolifèrent en Afrique du nord et au Sahel et sont liés à des groupes extrémistes dans l'ensemble de la région. UN 74 - وتتكاثر في شمال أفريقيا ومنطقة الساحل الشبكات الإجرامية المشاركة في الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وهي منظمات لها صلات بالجماعات المتطرفة في شتى أنحاء المنطقة.
    En 2012, le PAM a distribué 3,5 millions de tonnes de produits alimentaires, aidant plus de 97,2 millions d'êtres dans 80 pays et répondant aux crises alimentaires en République démocratique du Congo, au Myanmar en République arabe syrienne, au Yémen et au Sahel. UN 50 - وفي عام 2012، وزع برنامج الأغذية العالمي 3.5 ملايين طن من الأغذية، مساعدا بذلك أكثر من 97.2 مليون شخص في 80 بلدا، ومتصديا لأزمات الجوع في الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وميانمار واليمن، ومنطقة الساحل.
    Objectif 1. Les organisations membres d'Oxfam mènent des projets sur la sécurité alimentaire dans le monde entier, y compris dans la corne de l'Afrique et au Sahel. UN الهدف 1 - تنفّذ فروع أوكسفام مشاريع في مجال الأمن الغذائي عبر العالم، بما في ذلك في منطقة القرن الأفريقي والساحل.
    Ses effets corrupteurs affaiblissent encore des institutions publiques déjà fragiles et il permet peut-être de financer les groupes terroristes armés qui opèrent en Afrique de l'Ouest et au Sahel. UN فآثاره المفسدة تزيد من إضعاف مؤسسات الدولة الهشة أصلاً، وقد تستخدم في تمويل الجماعات المسلحة أو الإرهابية التي تنشط في منطقتي غرب أفريقيا والساحل.
    30. Un orateur a informé les participants de l'organisation prévue d'une réunion du Conseil de sécurité, sous la présidence de la France, sur le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest et au Sahel. UN 30- وأبلغ أحد المتكلِّمين سائر المشاركين بالاجتماع المزمع أن يعقده مجلس الأمن برئاسة فرنسا بشأن مسألة الاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في منطقة غرب أفريقيا والساحل.
    38. L'ONUDC a consolidé ses programmes d'aide technique à la lutte antiterroriste, notamment ceux destinés à l'Afghanistan, à la Colombie, au Nigéria, au Yémen, à l'Afrique du Nord, à l'Asie du Sud-Est et au Sahel. UN 38- وعزز المكتب برامجه الخاصة بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك البرامج الخاصة بأفغانستان وكولومبيا ونيجيريا واليمن وشمال أفريقيا والساحل وجنوب شرق آسيا.
    Le FNUAP a en outre été félicité pour son action humanitaire en faveur de certaines des populations les plus vulnérables déplacées par les crises en cours en République arabe syrienne, dans la Corne de l'Afrique et au Sahel. UN وعلاوة على ذلك، جرت الإشادة بصندوق الأمم المتحدة للسكان لجهوده الإنسانية من أجل دعم بعض أشد فئات السكان ضعفا الذين تشردوا جراء الأزمات الحالية في الجمهورية العربية السورية، وفي القرن الأفريقي وفي منطقة الساحل.
    Le FNUAP a été en outre félicité pour son action humanitaire en faveur de certaines des populations les plus vulnérables déplacés par les crises en cours en République arabe syrienne, dans la Corne de l'Afrique et au Sahel. UN وعلاوة على ذلك، جرت الإشادة بصندوق الأمم المتحدة للسكان لجهوده الإنسانية من أجل دعم بعض أشد فئات السكان ضعفا الذين تشردوا جراء الأزمات الحالية في الجمهورية العربية السورية، وفي القرن الأفريقي وفي منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus