"et autorisations" - Traduction Français en Arabe

    • والأذون
        
    • والتصاريح
        
    • والتراخيص
        
    • وأذون
        
    • والموافقات
        
    • وتصاريح
        
    • وأذونات
        
    • والتفويضات
        
    • والرخص
        
    • والأذونات
        
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Ces licences et autorisations devraient être révoquées si les conditions dans lesquelles elles ont été accordées ne sont plus réunies. UN ويجب إلغاء التصاريح والأذون إذا لم تعد تستوفي الشروط التي أُصدرت بموجبها.
    Il peut être utile, en outre, d'examiner s'il ne faudrait pas utiliser dans le cadre des AME des instruments économiques tels que remboursements d'impôt, subventions et autorisations négociables. UN علاوة على ذلك، يجدر النظر في إمكان استخدام أدوات اقتصادية مثل استرداد قسط من اﻷموال الضريبية، والاعانات والتصاريح القابلة للتداول، في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Rappelons qu'en plus de toutes les pièces et autorisations requises, une déclaration est obligatoire pour l'importation, l'exportation et le transport en transit d'armes à feu. UN وقد شددنا على أنه في العمليات المتعلقة باستيراد الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، وبالإضافة إلى جميع الوثائق والتراخيص اللازمة، لا بد من تقديم إقرار جمركي أيضا.
    Article 17 Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations UN المادة 17 الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات وأذون تقدم إلى الأعضاء 137
    L'accès rapide du personnel des organismes de secours humanitaires sur le lieu de la catastrophe peut être entravé par des formalités de visa, d'immigration et de douane ainsi que par les procédures et autorisations liées aux droits de survol et d'atterrissage. UN وقد يعاق وصول موظفي الإغاثة الإنسانية على نحو معجّل به إلى مسرح الكارثة بفعل إجراءات تأشيرة الدخول والهجرة والجمارك، فضلاً عن الإجراءات والموافقات المتعلقة بحقوق التحليق الجوي للطائرات وهبوطها.
    – Un système unifié de reconnaissance mutuelle des permis, certificats et autorisations d’importer et d’exporter des marchandises. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    Les permis et autorisations sont délivrés par le Directeur de la police en vertu de la partie 11 et du titre III de la loi. UN ويخول الجزآن الثاني والثالث من القانون مفوض الشرطة بمنح هذه الترخيصات والأذون.
    Décisions, recommandations et autorisations adressées UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN المادة 15 القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    I. Projet d'article 15 - Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN طاء - مشروع المادة 15 - القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour que les SMSP et leur personnel importent et exportent leurs services uniquement après avoir obtenu les licences et autorisations voulues. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان ألا تقوم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها باستيراد وتصدير خدماتهم إلا بموجب الرخص والتصاريح المناسبة.
    - Demandes et autorisations de survol et d'atterrissage; UN - طلبات التحليق والهبوط والتصاريح الصادرة لها
    Le Réseau est un instrument d'échange de renseignements entre partenaires par le biais d'une base de données comprenant la liste des autorités nationales chargées des contrôles; il vise aussi à harmoniser les législations, les codifications, les listes de produits dangereux et non dangereux et les licences et autorisations de transport, de stockage ou d'élimination de déchets. UN وهذه الشبكة هي وسيلة لتبادل المعلومات بين الشركاء من خلال قاعدة بيانات تتضمن قائمة بأسماء السلطات الوطنية المسؤولة عن عمليات المراقبة؛ كما تستهدف تنسيق التشريعات والتقنيات وقوائم المنتجات الخطرة وغير الخطرة والتراخيص ورخص نقل أو تخزين أو تصريف النفايات.
    D. Réglementation et autorisations UN دال - اللوائح التنظيمية والتراخيص
    Les États participants conviennent d'exercer un contrôle national efficace sur la fabrication de petites armes par la délivrance, la révision périodique et le renouvellement de licences et autorisations de fabrication. UN توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة.
    Demandes et autorisations de licenciement de femmes enceintes, 19972000 UN طلبات وأذون فصل العاملات الحوامل من العمل، 1997-2000
    Umoja appuiera considérablement la deuxième, et peut-être la première, grâce à l'enregistrement électronique détaillé des opérations et autorisations. UN وسيساعد نظام " أوموجا " المكوّنات التقنية، وربما الثقافية إلى حد كبير، من خلال التسجيل الإلكتروني المفصّل للمعاملات والموافقات.
    En outre, plusieurs fonctions qui étaient jusqu'alors assumées par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), telles que les services de sécurité, les services médicaux et aériens, et toutes les activités relevant du protocole (demandes de visas, autorisations de se rendre au Darfour et autorisations de déplacement du personnel) sont désormais assurées par le personnel du Bureau. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن موظفي المكتب يؤدون العديد من المهام التي كانت تقدمها سابقا بعثة الأمم المتحدة في السودان، مثل خدمات الأمن والطيران والخدمات الطبية، والأنشطة المتعلقة بالتشريفات، بما فيها طلبات الحصول على التأشيرات، وتصاريح السفر إلى دارفور، وتنقل الموظفين.
    L'ancien système sur papier a été ainsi complètement remplacé et les demandes et autorisations de voyage sont désormais traitées plus rapidement et plus efficacement avec moins de contraintes pour le personnel des services administratif et financier. UN وقد حل هذا بشكل كامل محل النظام الورقي القديم، ويجري اﻵن تجهيز طلبات وأذونات السفر بصورة أسرع وأكثر كفاءة، وانخفض العبء الواقع على الموظفين اﻹداريين والماليين.
    Sont notamment visées les dispositions sur la légitime défense, les contre-mesures et le contournement par une organisation internationale d'une obligation internationale par le biais de décisions et autorisations destinées à ses membres, toutes dispositions qui figurent dans le projet pour le cas où un problème se poserait pour certaines organisations dans des circonstances particulières. UN ومن الأمثلة على ذلك ما يتصل بجوانب الدفاع عن النفس والتدابير المضادة وقيام المنظمة الدولية بمصادرة التزام دولي من خلال القرارات والتفويضات التي تصدرها موجّهة إلى أعضائها، وكل هذا يجنح في جملة أمور إلى تغطية أي مشكلة تثار بالنسبة لمنظمات بعينها في ظل ظروف خاصة.
    Il vérifiera que les permis et autorisations nécessaires ont été obtenus et que les règlements locaux sont respectés. UN وستشمل المهام أيضاً التحقق من توافر التصاريح والرخص اللازمة ومن الامتثال العام للأنظمة المحلية.
    En effet, tout étranger qui désire pénétrer sur le territoire de la Principauté, qui y séjourne plus de trois mois ou qui s'y établit, doit être muni d'un passeport valable, ou de tout titre de voyage ou d'identité en tenant lieu, revêtu des timbres visas et autorisations permettant l'accès, le séjour ou l'établissement en France. UN وبالفعل، على كل أجنبي يرغب في دخول إقليم الإمارة أو الإقامة فيه أكثر من ثلاثة أشهر أو الاستقرار فيه أن يحمل جواز سفر ساري المفعول، أو أي وثيقة سفر أو هوية تقوم مقام ذلك، وعليه التأشيرات والأذونات التي تسمح بدخول فرنسا أو الإقامة أو الاستقرار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus