"et autres situations d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • وحالات الطوارئ الأخرى
        
    • وغيرها من حالات الطوارئ
        
    • والحالات الطارئة اﻷخرى
        
    • وغيرها من الطوارئ
        
    C'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    Au titre de la préparation aux crises, il centralise, analyse et diffuse les renseignements sur les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence provenant des systèmes d'alerte avancée. UN وقبل وقوع أي أزمة، يقوم المكتب بتجميع وتحليل ونشر معلومات الإنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى.
    Les initiatives prises pour prévenir les effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence tiennent la première place dans l'action des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires. UN وتعتبر الجهود المبذولة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى عنصرا رئيسيا في عمل وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Tous ont en commun de souligner l'importance de l'aide humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وجميعها يتقاسم تقديراً موحداً لأهمية تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Nous faut-il encore souligner la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence que les populations affectées et les pays qui en sont victimes doivent confronter avec des ressources humaines et matérielles fort limitées? UN فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Avant le transport, il convient de préparer des plans d'intervention d'urgence afin de réduire au minimum les impacts écologiques des éventuels déversements, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. UN ويتعيَّن قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    La représentante d'UNIFEM a insisté sur le fait que les femmes et les filles souffrent d'une façon disproportionnée lors des situations de conflit et autres situations d'urgence, dans lesquelles elles courent un risque très important de subir des violences sexuelles. UN وأبرزت ممثلة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن النساء والبنات يتأثرن بصورة غير متناسبة بحالة الصراع وحالات الطوارئ الأخرى حيث يواجهن مخاطر شديدة تعرضهن للعنف الجنسي.
    Avant le transport, des plans d'intervention d'urgence devraient être élaborés en vue de réduire au minimum les conséquences pour l'environnement de déversements, d'incendies et autres situations d'urgence qui pourraient survenir au cours du transport. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Avant le transport, des plans d'intervention devraient être préparés pour réduire à un minimum les conséquences pour l'environnement pouvant résulter de débords, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Avant le transport, il convient de préparer des plans d'intervention d'urgence afin de réduire au minimum les impacts écologiques des éventuels déversements, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Avant le transport, des plans d'urgence devraient être établis afin de minimiser les impacts environnementaux associés aux déversements, incendies et autres situations d'urgence possibles. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طوارئ من أجل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي قد تحدث أثناء عملية النقل.
    Le principe de protection − C'est à chaque État qu'il incombe, au premier chef, de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence survenant sur son territoire; UN :: مبدأ الحماية - تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن تقديم الرعاية لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على إقليمها؛
    Réaffirmant également que c'est à l'État touché qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes des catastrophes et autres situations d'urgence qui surviennent sur son territoire et que c'est donc à lui qu'il appartient de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن كل دولة تقع عليها، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على أراضيها، وعليه، فإن الدولة المتضررة تؤدي الدور الرئيسي في اتخاذ المبادرة في مجال المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتقديمها داخل أراضيها،
    Les Ministres ont fait valoir qu'il incombait d'abord et avant tout à l'État concerné d'intervenir et d'aider les victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN 675- شدَّد الوزراء على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة أولاً وأخيراً عن الاستجابة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها ومساعدة ضحاياها.
    Face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence : rôle de la technologie UN ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها
    Les conflits géopolitiques et autres situations d'urgence ont continué à perturber l'éducation des enfants. UN ولا تزال النزاعات الجغرافية - السياسية وغيرها من حالات الطوارئ تعطل تعليم الطفل.
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    C’est à chaque État que revient en tout premier lieu la responsabilité des secours aux victimes des catastrophes naturelles et autres situations d’urgence survenant sur son territoire»C’est donc à l’État touché que revient le rôle primordial dans le lancement, l’organisation, la coordination et l’exécution des opérations d’aide humanitaire sur son territoire. UN وعلى كل دولة، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تحدث في أراضيهـا. وبالتالـي، علـى الدولـة المتأثـرة الاضطـلاع بالـدور الرئيسي في استهـلال عمليـة المساعـدة اﻹنسانية في أراضيها وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    157. Cependant, c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire, ainsi que d'assurer la sécurité du personnel de secours humanitaire. UN ٧٥١ - وفي الوقت نفسه فإن كل دولة تقع عليها في المقام اﻷول المسؤولية عن رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تقع في أراضيها والعمل على كفالة أمن القائمين على توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence qui exigent une aide humanitaire internationale s'étant accrues de façon spectaculaire depuis l'adoption de ces résolutions, il est opportun de dresser le bilan des mesures prises par le système des Nations Unies pour réagir à ces crises. UN وبما أن الكوارث الطبيعية والحالات الطارئة اﻷخرى التي تتطلب مساعدة إنسانية دولية قــد تزايـدت بشكل رهيب منذ اعتماد هذين القرارين، فقــد آن اﻷوان حقــا لنـــدرس استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذه اﻷزمات.
    :: Mettre en place des systèmes de moyens humains et matériels en attente afin de pouvoir réagir immédiatement aux grandes catastrophes et autres situations d'urgence. UN :: إيجاد ترتيبات احتياطية من أجل الأفراد والمعدات لكفالة القدرة على الاستجابة فورا في حالات الكوارث الرئيسية وغيرها من الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus