"et aux jeunes de" - Traduction Français en Arabe

    • والشباب من
        
    Ainsi, il est notamment demandé aux anciens soldats wa et aux jeunes de nombreux villages d'être en attente en cas de combat. UN وشمل ذلك اشتراط بقاء الأفراد المسلحين في جيش وا سابقاً والشباب من قرى عديدة على أهبة الاستعداد في حال حدوث قتال.
    La mise à jour a également recommandé l'élaboration, dans le cadre des programmes d'IEC consacrés à la population, de stratégies visant à permettre aux couples, aux familles et aux jeunes de discuter ouvertement et franchement des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN ويوصي الاستكمال أيضا بضرورة أن تضع برامج أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال للسكان استراتيجيات لتمكين اﻷزواج واﻷسر والشباب من مناقشة قضايا السكان والصحة التناسلية بصراحة وأمانة.
    La mise à jour a également recommandé l'élaboration, dans le cadre des programmes d'information, d'éducation et de communication consacrés à la population, de stratégies visant à permettre aux couples, aux familles et aux jeunes de discuter ouvertement et franchement des questions de population et de santé génésique. UN كما أوصى الاستكمال بأن تضع البرامج السكانية لﻹعلام والتعليم والاتصال استراتيجيات لتمكين اﻷزواج واﻷسر والشباب من مناقشة القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية بصراحة وبأمانة.
    Il convient de renforcer les mécanismes existants et d'en instaurer de nouveaux afin de permettre aux enfants et aux jeunes de suivre la mise en œuvre du cadre de développement et de demander des comptes à ceux qui en sont responsables. UN وينبغي تعزيز الآليات الحالية، واستحداث آليات جديدة، لتمكين الأطفال والشباب من رصد تنفيذ الإطار، وإخضاع المسؤولين للمساءلة عن النتائج.
    Le projet Rural Voices of Youth, lancé à l'initiative des jeunes, permet aux enfants et aux jeunes de nombreuses régions de participer au dialogue mondial. UN والبوابة الإلكترونية ' ' أصوات الشباب الريفي``، وهي مشروع يقوم به الشباب، تتيح للأطفال والشباب من العديد من المواقع الجغرافية فرصة المشاركة في الحوار على الصعيد العالمي.
    Ce type de collaboration permettra au secteur privé et aux jeunes de contribuer de façon importante à relever les défis du développement urbain durable. UN ومن شأن هذا النوع من التعاون أن يمكن القطاع الخاص والشباب من الإسهام بشكل ملموس في التصدي لتحديات التنمية الحضرية المستدامة.
    On accorde dans ce cadre une importance particulière aux offres destinées aux femmes étrangères, de même qu'à celles qui s'adressent aux enfants et aux jeunes de nationalité étrangère. UN وفي هذا الإطار، تُعطى أهمية خاصة للعروض المخصصة للنساء الأجنبيات، وكذلك إلى تلك الموجهة للأطفال والشباب من جنسيات أجنبية.
    À partir de là, nous aspirons à faire oublier les séquelles de l'esclavage en inculquant des valeurs et des comportements nouveaux aux enfants et aux jeunes de notre époque ainsi qu'aux générations futures. UN وعلى ذلك الأساس، نسعى إلى مكافحة تراث الرق من خلال إذكاء قيم وسلوكيات جديدة في أنفس الأطفال والشباب من جيل اليوم ومن أجل الأجيال القادمة.
    Les gouvernements des États et des Territoires ont également établi divers dispositifs qui permettent aux enfants et aux jeunes de participer à l'élaboration des politiques, programmes et services les concernant. UN 193- كذلك أنشأت الحكومات في الولايات والأقاليم سلسلة من الآليات لتمكين الأطفال والشباب من المشاركة في رسم السياسات والبرامج والخدمات التي تؤثر عليهم.
    Le Fonds suédois du patrimoine a alloué des crédits à la Fédération suédoise des handicapés pour financer une enquête dont le but est de savoir comment permettre aux enfants et aux jeunes de mieux bénéficier des systèmes de soutien et de maîtriser plus efficacement leur propre destin, afin de mieux les prédisposer, par là, à mener une vie indépendante. UN وقد خصص صندوق الميراث السويدي موارد مالية للاتحاد السويدي للأشخاص المعاقين من أجل تمويل إجراء تحقيق لمعرفة كيفية تحسين تمكين الأطفال والشباب من الاستفادة من نظم الدعم والمشاركة وتقرير مصيرهم بشكل أفضل، مما سيتيح لهم عيش حياة مستقلة.
    En Écosse, le Curriculum for Excellence Experiences and Outcomes permet aux enfants et aux jeunes de comprendre leurs droits et ceux des autres et de prendre conscience du mélange unique d'aptitudes et de besoins qui caractérise chaque personne en particulier. UN 45 - وفي اسكتلندا، يُمكِّن المنهاج الدراسي المتعلق بخبرات ونتائج التفوق الأطفال والشباب من فهم حقوقهم وحقوق الآخرين وإدراك التوليفة الفريدة من قدرات واحتياجات كل واحد كأفراد.
    En Afrique du Sud, le Ministère de la protection sociale, avec l'appui du Programme des Volontaires des Nations Unies, a entrepris d'élaborer une politique qui permettra aux personnes âgées et aux jeunes de participer au volontariat communautaire, cela afin de répondre directement au nombre croissant de foyers touchés par l'épidémie du VIH/sida qui ont à leur tête des personnes âgées ou des mineurs. UN ففي جنوب أفريقيا، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، بدعم من برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوضع سياسة تمكِّن المسنين والشباب من المشاركة في العمل التطوعي في المجتمع المحلي، وهو رد مباشر على ارتفاع عدد الأسر المعيشية، التي يرأسها أشخاصا مسنون أو أحداث، والمصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    6. L'éducation est le facteur déterminant de la prise de décisions judicieuses sur l'avenir des forêts du monde, car c'est elle qui permet aux enfants et aux jeunes de comprendre et de faire connaître le lien entre épuiser les ressources aujourd'hui et la nécessité d'y accéder dans l'avenir pour soutenir leurs moyens de subsistance. UN 6 - ويمثل التعليم المفتاح لاتخاذ قرارات حكيمة بشأن مستقبل غابات العالم، نظراً لأنها محورية لتمكين الأطفال والشباب من فهم وإدراك الرابطة بين استخدام الموارد اليوم والحاجة إلى الوصول إليها في المستقبل من أجل دعم سُبُل معيشتهم.
    L'éducation est la clef de la prise de décisions judicieuses sur l'avenir des forêts du monde, car elle permet aux enfants et aux jeunes de comprendre le lien entre l'épuisement des ressources aujourd'hui et la nécessité pour eux d'y avoir accès demain pour vivre. UN 8 - والتعليم هو الأساس في اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن مستقبل غابات العالم، فهو محوري في تمكين الأطفال والشباب من فهم الصلة بين استنفاد الموارد اليوم والحاجة إلى الحصول عليها في المستقبل للحفاظ على سبل عيشهم ومن التعبير عن تلك الصلة.
    i) Il conviendrait de favoriser les approches éthiques qui permettent aux adolescents et aux jeunes de développer leur potentiel, leur identité et leurs qualités psychiques et vitales tout en travaillant à la promotion de leurs droits; UN (ط) تعهد الأخذ بنُهج تستند إلى الأخلاق وتمكن المراهقين والشباب من تطوير إمكاناتهم وهوياتهم ومهاراتهم الذهنية والحياتية في سياق العمل ضمن ما لديهم من حقوق؛
    L'éducation est la clef de la prise de décisions judicieuses sur l'avenir des forêts du monde, car elle permet aux enfants et aux jeunes de comprendre le lien entre l'épuisement des ressources aujourd'hui et la nécessité pour eux d'y avoir accès demain pour vivre. UN 7 - والتعليم هو الأساس في اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن مستقبل غابات العالم، فهو محوري في تمكين الأطفال والشباب من فهم الصلة بين استنفاد الموارد اليوم والحاجة إلى الحصول عليها في المستقبل للحفاظ على سبل عيشهم ومن التعبير عن تلك الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus