"et aux milices" - Traduction Français en Arabe

    • والميليشيات
        
    • وميليشيات
        
    • والمليشيات
        
    La dégradation des conditions de sécurité, conjuguée à la faiblesse des institutions publiques, a donné aux groupes criminels organisés et aux milices l'occasion d'accroître considérablement leur pouvoir. UN وفي ظل الحالة الأمنية المتدهورة وضُعف حالة المؤسسات العامة، أصبح المجال مفتوحا أمام الجماعات الإجرامية المنظمة والميليشيات لاكتساب سلطة كبيرة.
    Son appui constant aux forces et aux milices de l'ancien gouvernement rwandais, l'aide accordée à d'autres armées criminelles, comme cela a été signalé par d'autres orateurs, et la poursuite des membres de l'opposition en raison de leur origine ethnique ont marqué une rupture dangereuse avec la raison d'être de la lutte de libération contre une dictature. UN إن دعمه المستمـــر للجيش الروانــدي السابق والميليشيات الرواندية السابقة، ومؤازرته للجيـــوش اﻹجرامية اﻷخرى، كما ذكر متكلمون سابقون، واضطهــاد أعضاء المعارضة على أسس عرقية، أمور مثﱠلت انقلابا خطيرا علـــى اﻷساس المنطقـــي لنضــال التحرير ضد الدكتاتورية.
    Les 30 % restants étaient considérés comme imputables aux groupes de guérilleros (24,79 %) et aux milices (4,57 %) 5/. UN وقيل إن نسبة ٠٣ في المائة المتبقية تعزى إلى مقاتلي حرب العصابات )٩٧,٤٢ في المائة( والميليشيات )٧٥,٤ في المائة()٥(.
    — Faits attribués aux ex—Forces armées rwandaises (FAR) et aux milices Interahamwe, soit 9,64 % des allégations reçues; UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية وميليشيات إنتيراهاموي، أي ٩,٦٤ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    attribuées aux ex-FAR et aux milices Interahamwe UN جيم - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي
    b) Identifier les parties qui aident et encouragent la vente illégale d'armes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais ou leur acquisition par celles-ci, contrevenant ainsi aux résolutions susvisées; UN )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    Les institutions nationales responsables ont indiqué que le Gouvernement n'assurait pas le financement des primes de démobilisation devant être versées aux ex-combattants et aux milices. UN وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم.
    56. Les minorités sont victimes de nombreuses violations massives des droits de l'homme imputables essentiellement aux bandes terroristes et aux milices hors-la-loi, ainsi qu'à certaines pratiques individuelles isolées. Ces violations visent les membres des minorités individuellement ou en tant que groupe, ainsi que leurs sanctuaires et lieux spirituels, ce qui a poussé certains d'entre eux à l'exode ou à l'émigration. UN تعرض الأقليات للعديد من الانتهاكات الجسيمة، والتي كان مصدرها الرئيسي الجماعات الإرهابية والميليشيات الخارجة عن القانون، وبعض الممارسات الفردية المعزولة، والتي استهدفتهم فرادى وجماعات، كما استهدفت منشآتهم التمثيلية والروحية، الأمر الذي دفع بعضهم للنزوح داخلياً واللجوء إلى الخارج.
    La disponibilité de fonds et les modalités de versement du forfait de démobilisation de 1 000 dollars aux Forces nouvelles et aux milices remplissant les conditions requises demeurent floues. UN ولا يزال الغموض يكتنف مسألة توافر الأموال وطرائق دفع مجموعة حوافز التسريح البالغة 000 1 دولار للعناصر المستحقة المنتسبة إلى " القوى الجديدة " والميليشيات.
    m) Donner clairement et publiquement pour instruction aux Forces armées nationales somaliennes, à la Force de police nationale somalienne et aux milices alliées de respecter les obligations applicables en matière de droits de l'homme; UN (م) إصدار أوامر واضحة وعامة تقضي بامتثال القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها للالتزامات السارية في مجال حقوق الإنسان؛
    m) Donner clairement et publiquement pour instruction aux Forces armées nationales somaliennes, à la Force de police nationale somalienne et aux milices alliées de respecter les obligations applicables en matière de droits de l'homme; UN (م) إصدار أوامر واضحة وعامة مفادها الامتثال للالتزامات المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها؛
    m) Le recours constant aux forces de sécurité de l'État et aux milices à la solde du Gouvernement pour disperser par la force des citoyens iraniens exerçant pacifiquement leur liberté d'expression et leur liberté de réunion et d'association pacifiques ; UN (م) مواصلة استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالقوة؛
    l) De mettre fin au recours aux forces de sécurité de l'État et aux milices à la solde du Gouvernement pour disperser par la force des citoyens iraniens exerçant pacifiquement leur liberté d'expression et leur liberté de réunion et d'association pacifiques ; UN (ل) الكف عن استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حقوقهم في حرية التعبير وفي التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بالقوة؛
    k) Le recours constant aux forces de sécurité de l'État et aux milices à la solde du Gouvernement pour disperser par la force des citoyens iraniens exerçant pacifiquement leur liberté d'expression et leur liberté de réunion et d'association pacifiques ; UN (ك) مواصلة استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالقوة؛
    b) Identifier les parties qui aident et encouragent la vente illégale d'armes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais ou leur acquisition par celles-ci, contrevenant ainsi aux résolutions susvisées; et UN " )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    b) Identifier les parties qui aident et encouragent la vente illégale d'armes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais ou leur acquisition par celles-ci, contrevenant ainsi aux résolutions susvisées; et UN " )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الروانديــــة السابقـــة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشـــار إليها أعلاه؛
    C. Allégations de violations des droits de l'homme attribuées aux ex-FAR et aux milices Interahamwe 66 - 67 17 UN جيم - الادعاءات القائلــة بحــدوث انتهاكـات لحقــوق اﻹنسان منسوبــة إلــى القــوات المسلحــة الروانديـــة السابقــة وميليشيات إنتيراهاموي
    Avant cette déclaration, un certain nombre d'altercations avaient opposé la CPJP aux Forces armées centrafricaines (FACA), à l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et aux milices d'autodéfense, dans le nord de la République centrafricaine, et s'étaient soldées par de nombreuses pertes civiles et militaires. UN وقبل ذلك الإعلان، حدثت في كامل أنحاء شمال جمهورية أفريقيا الوسطى اشتباكات عديدة بين التجمّع والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وميليشيات الدفاع الذاتي، مما أدى إلى سقوط عدد من الضحايا في صفوف المدنيين والمحاربين.
    b) Identifier les parties qui aident et encouragent la vente illégale d’armes aux forces et aux milices de l’ancien Gouvernement rwandais ou leur acquisition par celles-ci, contrevenant ainsi aux résolutions susvisées; et UN )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    b) D'identifier les parties qui aident et encouragent la vente illégale d'armes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais ou leur acquisition par celles-ci, contrevenant ainsi aux résolutions susvisées; et UN " )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة والتشجيع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    10. Cela étant, la Commission s’est efforcée d’adapter ses méthodes de travail au nouvel état des choses et elle a persévéré dans la recherche d'informations sur les armes et les munitions fournies illégalement aux forces et aux milices de l’ancien Gouvernement rwandais, en violation de l’embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité. UN ٠١ - وحاولت اللجنة مع ذلك تكييف أساليب عملها مع الحالة الجديدة وواصلت السعي للحصول على معلومات تتعلق بتوريدات اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة إلى قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر المفروض على اﻷسلحة من قِبل المجلس.
    La déclaration d’indépendance a multiplié les accrochages qui ont duré plusieurs mois, opposant les forces croates à l’Armée yougoslave et aux milices des Serbes de Croatie. UN ذلك أن إعلان الاستقلال أدى إلى زيادة حدة الصدامات المسلحة التي كانت جارية منذ أشهر عديدة، واشتبكت فيها القوات الكرواتية مع كل من الجيش الشعبي اليوغوسلافي والمليشيات الصربية في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus