"et aux praticiens" - Traduction Français en Arabe

    • والممارسين
        
    • وإلى العاملين
        
    • وممارسي
        
    • والاختصاصيين الممارسين
        
    • والعاملين في هذا
        
    L'on espère que la révision finale des règles sera communiquée aux banques et aux praticiens en 2006. UN ويؤمل في أن تكون النسخة النهائية المنقّحة للقواعد متاحة للمصارف والممارسين في عام 2006.
    Le résultat de telles recherches pourrait être utile aux gouvernements et aux praticiens. UN فمثل هذا البحث يمكن أن يوفر مورداً مفيداً للحكومات والممارسين.
    Il a souligné qu'il importait de fournir une assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire aux fonctionnaires et aux praticiens, afin qu'ils soient à même de rédiger des demandes et des réponses aux demandes. UN وأكَّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها.
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial doit se borner à dégager les grands principes touchant l'institution de la protection diplomatique, afin d'offrir un guide pratique aux États et aux praticiens du droit. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يقتصر في اهتمامه على المبادرة الرئيسية المتعلقة بتقرير الحماية الدبلوماسية من أجل تقديم دليل مفيد للدول وممارسي القانون.
    Il a souligné qu'il importait de fournir une assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire aux fonctionnaires et aux praticiens, afin qu'ils soient à même de rédiger des demandes et des réponses aux demandes. UN وأكّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها.
    La mission de l'organisation est de fournir aux chercheurs sur la famille, aux éducateurs et aux praticiens un forum pour l'acquisition et l'échange des connaissances sur la famille et les relations familiales, ainsi que d'établir des normes professionnelles et de promouvoir le bien-être de la famille. UN رسالة المجلس هي أن يكون بمثابة منتدى تربوي للباحثين في شؤون الأسرة والمربين والممارسين للمشاركة في إعداد المعرفة بشأن الأسر والعلاقات الأسرية ونشرها، ووضع معايير مهنية، والعمل على تعزيز رفاه الأسرة.
    Cette initiative vise à fournir une orientation des plus nécessaires aux décideurs, aux directeurs urbains et aux praticiens qui s'occupent des peuples autochtones pour aider ceux-ci à faire face à leurs besoins et défis spécifiques. UN وترمي المبادرة إلى تقديم المشورة المطلوبة بإلحاح إلى جهات تقرير السياسات ومديري الشؤون الحضرية والممارسين في الميدان، فيما يتعلق باحتياجات الشعوب الأصلية وما يواجهها من تحديات محددة.
    Veuillez également vous reporter aux modules de formation à diffusion restreinte destinés uniquement aux agents des services de détection et de répression et aux praticiens de la justice pénale. UN ويرجى الرجوع أيضاً إلى الوحدات المقيدة التداول الخاصة بالتدريب، التي لا تتاح إلاّ لمسؤولي إنفاذ القانون والممارسين العاملين في قطاع العدالة الجنائية.
    Le présent atelier permet aux représentants des gouvernements, aux experts et aux praticiens d'échanger des informations sur les stratégies et les pratiques optimales pour réduire la surpopulation carcérale. UN وتتيح حلقة العمل فرصة لممثلي الحكومات والخبراء والممارسين لتبادل المعلومات بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات للحدّ من الاكتظاظ في المرافق الإصلاحية.
    Créé en 1994, le Groupe offre aux spécialistes et aux praticiens un lieu d'échange d'expériences et d'opinions sur les problèmes de mesure de l'évolution des prix. UN أنشئ هذا الفريق في عام 1994 وهو يعمل كمنتدى للمتخصصين والممارسين يتيح تبادل الخبرات والأفكار بشأن مشاكل قياس تغير الأسعار.
    La majorité des pays ont répondu par l'affirmative aux questions concernant la formation dispensée aux planificateurs et aux praticiens et l'évaluation des stratégies et des activités afin d'améliorer la stratégie nationale de réduction de la demande. UN وردّت غالبية الدول بالايجاب عن تدريب المخططين والممارسين الإخصائيين، فضلا عن تقييم الاستراتيجيات والأنشطة لتحسين الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب.
    Premièrement, il permet aux responsables politiques, aux législateurs, aux normalisateurs et aux praticiens actuels de profiter des approches énergiques et innovantes que les jeunes sont capables d'apporter. Deuxièmement, il favorise une assimilation à un stade précoce des concepts d'intégrité qui inspireront les citoyens et les dirigeants de demain. UN فهو أولاً يمكِّن صناع السياسات والمشرعين وواضعي المعايير والممارسين الحاليين من الاستفادة من النهج الدينامي والابتكاري الذي يمكن أن يسهم به الشباب، ويحفز ثانياً على تشرُّب مفاهيم النـزاهة في وقت مبكر ليهتدي بها مواطنو الغد وقادته في مراحل نموهم وفي سلوكياتهم.
    Il a souligné qu'il importait de fournir une assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire aux fonctionnaires et aux praticiens, afin de leur permettre de rédiger des demandes et des réponses aux demandes. UN وشدّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود.
    Il a souligné qu'il importait de fournir une assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire aux fonctionnaires et aux praticiens, afin de leur permettre de rédiger des demandes et des réponses aux demandes. UN وشدّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال تبادل المساعدة القانونية، لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود.
    Il a souligné qu'il importait de fournir une assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire aux fonctionnaires et aux praticiens, afin qu'ils soient à même de rédiger des demandes et des réponses aux demandes. UN وأكّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود.
    Le Centre australien d'études sur les agressions sexuelles permet aux responsables politiques, aux chercheurs, aux fournisseurs de services et aux praticiens qui travaillent dans le domaine des agressions sexuelles d'avoir accès aux informations, études et ressources les plus récentes. UN 86 - يتيح المركز الأسترالي لدراسة الاعتداء الجنسي لصناع السياسات والباحثين ومقدمي الخدمات والممارسين العاملين في مجال الاعتداء الجنسي إمكانية الحصول على المعلومات والأبحاث والموارد الحالية.
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    Les publications de référence du Haut Commissariat permettent aux chercheurs et aux praticiens du droit relatif aux droits de l'homme d'accéder aux grands instruments relatifs aux droits de l'homme et à d'autres informations essentielles. UN تتيح المنشورات المرجعية التي تصدرها المفوضية للباحثين وممارسي قانون حقوق الإنسان الاطلاع على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وعلى المعلومات الأساسية الأخرى.
    Le programme UNICRI sur la sécurité lors des grandes manifestations vise à fournir une assistance technique aux décideurs et aux praticiens dans la planification des mesures de sécurité lors de ces grandes manifestations. UN ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة التقنية إلى مقرّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.
    Actuellement disponible en anglais, en arabe, en français et en espagnol, ce guide est destiné à faire mieux comprendre aux parlementaires et aux praticiens comment mettre en œuvre la nouvelle Convention. UN وهذا الكتيب متاح حاليا باللغات الإسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية، والهدف منه تحسين فهم البرلمانيين والعاملين في هذا القطاع لكيفية تطبيق الاتفاقية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus