"et concurrentiel" - Traduction Français en Arabe

    • وتنافسية
        
    • وتنافسي
        
    Deuxièmement, l'assurance responsabilité nécessite un marché de l'assurance suffisamment important et concurrentiel. UN ثانياً، إن إمكانية التأمين ضد المسؤولية تتطلب سوقاً تأمينية كبيرة وتنافسية بدرجة كافية.
    Ce groupe consultatif comporte 11 membres, sélectionnés dans le cadre d'un processus ouvert et concurrentiel. UN ويتكون الفريق من 11 عضوا يختارون من خلال عملية اختيار مفتوحة وتنافسية.
    On a estimé nécessaire de poursuivre ces politiques pour promouvoir un environnement stable et concurrentiel permettant aux entreprises d'investir et de se développer. UN واعتبر أن مواصلة هذه السياسات ضرورية لتعزيز بيئة ثابتة وتنافسية من شأنها أن تسمح للمشروعات التجارية والصناعية بالاستثمار والتوسع.
    Il est temps que le monde, fort d'une vision d'avenir, relève les défis d'un monde interdépendant et concurrentiel. UN وقد آن الأوان للعالم، المسلح برؤية مستقبليــــة، أن يواجــــه تحديات عالم معولم وتنافسي.
    Il estime que l'imposition d'un plafond ne pourrait être aussi efficace que la conjonction d'un système de recrutement hautement performant et concurrentiel et d'un système d'évaluation des résultats qui fonctionne bien, ni s'y substituer. UN ويرى الأمين العام أن فرض سقف لن يكون فعالا مثل نظام توظيف فعال وتنافسي مقترن بآلية لتقييم الأداء تعمل بشكل جيد أو لن يكون بديلا لذلك النظام.
    Plusieurs délégations ont annoncé des contributions pour couvrir les dépenses de la mission d'examen indépendante et ont demandé que le choix de l'équipe d'examen soit réalisé le plus tôt possible par un processus ouvert, transparent et concurrentiel. UN وأعلنت عدة وفود عن تقديم مساهمات لتغطية تكاليف بعثة الاستعراض المستقل، وطلبت أن يجري اختيار فريق الاستعراض في أقرب وقت ممكن، من خلال عملية علنية وشفافة وتنافسية.
    La MINUEE, en coordination avec le Service de la gestion du personnel, s'efforce de veiller à ce que cette mesure soit appliquée grâce à un processus de recrutement transparent et concurrentiel. UN تحاول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، كفالة استيفاء هذا الشرط من خلال عملية توظيف شفافة وتنافسية.
    Il constitue un outil utile, objectif et concurrentiel s'agissant de repérer des candidats qui possèdent d'excellentes connaissances et compétences professionnelles correspondant aux besoins des postes à pourvoir à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الامتحانات أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    - Développer un marché ouvert et concurrentiel pour les produits et matières énergétiques et les équipements et services connexes; UN - وجود سوق مفتوحة وتنافسية لمنتجات الطاقة وموادها ومعداتها وخدماتها؛
    Les appels à propositions du Fonds d'affectation spéciale sont lancés chaque année dans le cadre d'un processus de sélection ouvert et concurrentiel. UN 23 - تصدر سنويا النداءات لتلقي مقترحات للحصول على منح من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من خلال عملية اختيار مفتوحة وتنافسية.
    Il constitue un outil utile, objectif et concurrentiel s'agissant de repérer des candidats qui possèdent d'excellentes connaissances et compétences professionnelles correspondant aux besoins des postes à pourvoir à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الامتحانات أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    184. Comme le marché mondial est de plus en plus libéralisé et concurrentiel, les pays doivent constamment mettre à jour leurs capacités technologiques. UN 184- بالنظر إلى أن الأسواق العالمية قد أخذت تصبح متحررة وتنافسية على نحو متزايد، أصبحت البلدان بحاجة إلى الارتقاء المستمر بمستوى قدراتها التكنولوجية.
    Un secteur des services libéralisé contribuait à l'instauration d'un cadre dynamique favorable au développement d'une économie électronique liée aux TIC car les prestataires de services qui prospéraient dans un cadre ouvert et concurrentiel proposaient des services de meilleure qualité à un plus grand nombre de consommateurs pour un coût plus modeste. UN فقطاع الخدمات المحرر يسهم في تهيئة بيئة دينامية لتطوير الاقتصاد الإلكتروني القائم على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذلك لأن مقدمي الخدمات الذين يسجلون أداءً جيداً في بيئة مفتوحة وتنافسية يوفرون عادة خدمات أجود وذات شمولية أوسع وبكلفة أدنى للمستهلكين.
    Il permettait à l'Organisation de recruter des jeunes cadres hautement qualifiés aux classes de début et constituait un outil utile, objectif et concurrentiel pour repérer des candidats possédant les compétences et connaissances de haut niveau exigées pour exercer un emploi à l'Organisation des Nations Unies. UN فهي تمد المنظمة بموظفين فنيين ذوي مؤهلات عالية منذ بداية تعيينهم، كما أنهما أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont fait état de l'apparition d'un marché de l'énergie ouvert et concurrentiel et d'une progression modérée de la consommation énergétique rapportée à la croissance du produit intérieur brut (PIB) et de la population. UN 17 - أبلغت استراليا ونيوزيلندا عن ظهور سوق للطاقة حرة وتنافسية وعن زيادة معتدلة في استهلاك الطاقة بالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي والنمو السكاني.
    Les TIC ont joué un grand rôle dans la transformation d'Israël qui, de pays en développement qu'il était, est devenu une puissance économique. Les entreprises israéliennes des secteurs de l'informatique et des télécommunications sont des chefs de file mondiaux dans plusieurs domaines, et les consommateurs bénéficient des avantages offerts par un marché des télécommunications ouvert et concurrentiel. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تضطلع بدور كبير في تحويل بلده من بلدٍ نامٍ إلى مركز قوة اقتصادي حيث أصبحت شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في إسرائيل من قيادات العالم في عددٍ من المجالات كما يتمتّع المستهلكون بسوق مفتوحة وتنافسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    16. Invite le Conseil à choisir l'administrateur du Fonds vert pour le climat par un processus ouvert, transparent et concurrentiel d'appel d'offres en temps opportun pour éviter toute solution de continuité dans l'accomplissement des fonctions d'administrateur; UN 16- يدعو المجلس إلى اختيار القيّم على الصندوق الأخضر للمناخ عن طريق عملية طلب عطاءات مفتوحة وشفافة وتنافسية تُجرى في الوقت المناسب لكفالة عدم حدوث أي انقطاع في خدمات القيّم؛
    e) De choisir l'administrateur du Fonds vert pour le climat par un processus ouvert, transparent et concurrentiel d'appel d'offres en temps opportun pour éviter toute solution de continuité dans l'accomplissement des fonctions d'administrateur; UN (ﻫ) أن يختار القيّم على الصندوق الأخضر للمناخ عن طريق عملية طلب عطاءات مفتوحة وشفافة وتنافسية تُجرى في الوقت المناسب لكفالة عدم حدوث أي انقطاع في خدمات القيّم؛
    Aujourd'hui, les coûts élevés des transactions commerciales demeurent le principal obstacle à l'accès équitable et concurrentiel des pays sans littoral aux marchés mondiaux. UN واليوم، تبقى التكلفة الباهظة للمعاملات التجارية، العقبة الوحيدة الأهم أمام وصول متكافئ وتنافسي للبلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية.
    Le concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs a été introduit pour offrir un système équitable et concurrentiel de promotion aux classes P-1/P-2. UN وقد استحدث نظام امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية كطريقة ﻹيجاد نظام عادل وتنافسي للترقية إلى وظائف الرتبتين ف-١ و ف-٢.
    Ils ont aussi des services d'éducation et de santé excellents, un milieu d'affaires prospère, une infrastructure qui représente des investissements considérables, une industrie de la pêche exemplaire, une industrie minière au large qui se développe, un régime fiscal transparent et concurrentiel et une industrie touristique en expansion. UN وهم يتمتعون أيضاً بخدمات تعليمية وصحية ممتازة ولديهم مجتمع أعمال مزدهر، واستثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية الرأسمالية، وصناعة صيد نموذجية وصناعة معدنية متنامية في المناطق المغمورة. ولديهم نظام ضريبي شفاف وتنافسي وصناعة سياحية متنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus