Les informations ainsi communiquées sont protégées et confidentielles et ne peuvent être consultées et utilisées qu'avec l'autorisation du Directeur général. | UN | وتعامل تلك الإقرارات باعتبارها وثائق ذات حصانة وسرية ولا يتاح الاطلاع عليها واستخدامها إلا بتخويل من المدير العام. |
:: Création de bases de données regroupant des informations juridiques et confidentielles sur les individus et organisations terroristes basés à proximité de la partie géorgienne du corridor eurasien; | UN | :: تأسيس قواعد بيانات قانونية وسرية عن الإرهابيين والمنظمات الإرهابية الكائنة بالقرب من الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛ |
En outre, des consultations bilatérales privées et confidentielles ont eu lieu sur différents schémas de préférences. | UN | وبالاضافة إلى ذلك جرت مشاورات ثنائية خاصة وسرية بشأن بعض المخططات. |
iv) Des séries de données complexes et confidentielles peuvent être stockées et gérées sur le territoire de l'État côtier; | UN | ' ٤ ' يمكن تخزين وحفظ مجموعات البيانات الدقيقة والسرية في الدولة الساحلية؛ |
De nombreuses informations sensibles et confidentielles sont rassemblées et utilisées de diverses façons pour dépister les activités criminelles et repérer les suspects à appréhender et à poursuivre. | UN | ويجمع قدر كبير من المعلومات الحساسة والسرية ويستعمل في مجموعة متنوعة من سبل تعقب النشاط اﻹجرامي واستهداف المشتبه فيهم من أجل القبض عليهم ومحاكمتهم. |
Elle devrait aussi renforcer ses politiques en matière de confidentialité afin d'empêcher toute fuite d'informations sensibles et confidentielles des États membres. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرِّية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء. |
Au paragraphe 157, le Comité a recommandé à l'UNRWA de formuler, d'approuver, de mettre en œuvre et d'actualiser régulièrement des règles de sécurité informatique, réglementant l'accès aux données et aux informations sensibles et confidentielles. | UN | 271 - وفي الفقرة 157، أوصى المجلس الأونروا بأن تقوم، على نحو منتظم، بوضع وإقرار وتنفيذ وتحديث سياسات استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إنفاذ وتنظيم إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات الحساسة والسرِّية. |
La majorité absolue des dossiers sont rigoureusement contrôlés, et les informations sur les services fournis sont de ce fait sûres, fiables et confidentielles. | UN | وتخضع الأغلبية العظمى من الملفات لمراقبة صارمة، بما يضمن أنَّ المعلومات بشأن الخدمات المقدَّمة آمنة وموثوقة وسرية. |
Par ailleurs, le Ministère de la Justice finance le développement d'un réseau associatif d'aide aux victimes dont les interventions sont toujours gratuites et confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، تمول وزارة العدل تطوير شبكة جمعيات دعم الضحايا مجانية وسرية. |
3. Les communications entre les condamnés et la Cour sont libres [et confidentielles]. | UN | ٣ - تكون الاتصالات بين اﻷشخاص المحكوم عليهم والمحكمة بلا عائق ]وسرية[[. |
3. Les communications entre les condamnés et la Cour sont libres et confidentielles. | UN | ٣ - تكون الاتصالات بين المحكوم عليهم والمحكمة حرة وسرية. |
2. Les communications entre les condamnés et la Cour sont libres et confidentielles. | UN | ٢ - تكون الاتصالات بين المحكوم عليه والمحكمة حرة وسرية. |
58. M. RIVAS POSADA fait remarquer que, dans de pareils cas, les observations finales sont provisionnelles et confidentielles. | UN | 58- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن الملاحظات الختامية في حالات كهذه هي مؤقتة وسرية. |
Le 15 décembre 2008, les membres du Quartet ont fait paraître une déclaration dans laquelle ils réaffirment leur soutien aux négociations israélo-palestiniennes bilatérales, globales, directes, ininterrompues et confidentielles en cours. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر أعضاء المجموعة الرباعية الأساسيون بيانا أكدوا فيه من جديد مساندتهم لما يجري بين الإسرائيليين والفلسطينيين من مفاوضات ثنائية وشاملة ومباشرة ومستمرة وسرية. |
L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de mettre au point des directives concernant la sécurité des systèmes informatiques afin de réglementer l'accès à l'information et aux données sensibles et confidentielles. | UN | 121 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد عليها المجلس من جديد والتي يدعوها فيها إلى وضع سياسة لأمن نظم المعلومات من أجل إنفاذ وتنظيم عملية الحصول على البيانات والمعلومات الحساسة والسرية. |
L'Agence doit aussi renforcer ses politiques en matière de confidentialité afin d'empêcher toute fuite d'informations sensibles et confidentielles des États membres. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء. |
Il serait souhaitable qu'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice soit publié, en veillant, bien entendu, à protéger les informations privées et confidentielles. | UN | ينبغي نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم. وبالتالي ينبغي توفير حماية كافية للمعلومات الخاصة والسرية. |
Suivant cette approche, la notification d'arbitrage, une fois remise, devrait être intégralement divulguée et il faudrait trouver des solutions possibles à la nécessité de protéger des informations sensibles et confidentielles. | UN | ووفقا لهذا النهج، ينبغي الإفصاح بصورة كاملة عن الإشعار بالتحكيم فور توجيهه، مع إيجاد حلول ممكنة بشأن ضرورة حماية المعلومات الحساسة والسرية. |
Il a été proposé de prévoir dans les règles de transparence une procédure permettant la publication de la notification d'arbitrage sous réserve que les parties s'entendent sur les informations sensibles et confidentielles à supprimer. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع إجراء في قواعد الشفافية، يمكِّن من نشر الإشعار بالتحكيم رهنا بموافقة الطرفين على حجب المعلومات الحساسة والسرية. |
Il a été dit que les dossiers contenant les éléments de preuve étaient souvent très longs et qu'il serait difficile, pour les parties et le tribunal arbitral, d'en supprimer les informations sensibles et confidentielles. | UN | وقيل إنَّ الوثائق المقدَّمة كأدلة كثيرا ما تكون كبيرة وسوف يشق على طرفي الدعوى وهيئة التحكيم حجب المعلومات الحساسة والسرية منها. |
5. Le système juridique de Saint—Marin affirme les principes de licéité et de loyauté en interdisant expressément, au paragraphe I de l'article 7 de la loi 70/95, l'obtention de données personnelles et confidentielles par des moyens frauduleux, illicites ou déloyaux. | UN | ٥- ويؤكد النظام القانوني في سان مارينو مبدأ الشرعية والنزاهة عندما يحظر بوضوح في الفقرة ١ من المادة ٧ من القانون ٠٧/٥٩، جمع البيانات الشخصية والسرية باستخدام وسائل احتيالية أو غير قانونية أو غير نزيهة. |
Au paragraphe 157, le Comité a recommandé à l'Office de formuler, d'approuver, de mettre en œuvre et d'actualiser régulièrement des règles de sécurité informatique, réglementant l'accès aux données et aux informations sensibles et confidentielles. | UN | 309 - وفي الفقرة 157، أوصى المجلس الأونروا بوضع وإقرار وتنفيذ سياسة أمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستكمالها على نحو منتظم، وذلك من أجل إنفاذ وتنظيم إمكانيات الحصول على البيانات والمعلومات الحساسة والسرِّية. |