"et corriger" - Traduction Français en Arabe

    • وتصحيح
        
    • وتصحيحها
        
    • وتصويب
        
    • ولتصحيح
        
    • ومعالجة أي
        
    • وتحقيق الإنصاف فيما
        
    ii) Faire preuve d'honnêteté dans les rapports avec les citoyens et le Parlement, et corriger toute information inexacte dès que possible; UN 2 - الأمانة في التعامل مع الشعب ومع البرلمان وتصحيح أية معلومات مضللة في أسرع فرصة عملية ممكنة؛
    La Stratégie de Cotonou constitue un moyen utile pour les deux parties d'évaluer les progrès réalisés et de déceler et corriger les points faibles. UN وتعد استراتيجية كوتونو طريقة مفيدة للجانبين لتقدير التقدم المحرز وتحديد وتصحيح نقاط الضعف.
    Il a fallu distribuer des formulaires d'enregistrement, vérifier les informations communiquées et corriger les erreurs. UN وقد انطوت على توزيع استمارات تسجيل، والتدقيق بالاستناد إلى مصادر متعددة، وتصحيح المعلومات المتباينة.
    Le FNUAP s'employait avec les bureaux de pays à mettre à jour et corriger les données correspondantes. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    On a par ailleurs fait observer qu'il fallait revoir et corriger les passages faisant référence aux lois de certains pays au paragraphe 80. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مراجعة وتصويب الإشارات إلى قوانين بلدان معينة في الفقرة 81.
    En particulier, il faut continuer de s'opposer à la publicité négative et corriger les informations déformées ou partisanes concernant des cas de corruption ou d'inefficacité. UN وتبرز الحاجة بصفة خاصة لمواصلة الجهود للتصدي للدعاية السلبية ولتصحيح التقارير المضللة والمتحيزة فيما يتعلق بالفساد وانعدام الفعالية.
    L'élaboration des politiques devait rester souple pour tenir compte des nouvelles données scientifiques et corriger les effets inattendus des mesures prises. UN ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية.
    Mais il faudrait probablement revenir sur la définition de l'article 2 et corriger les erreurs faites plus tôt. UN ولكن ذلك قد يتطلب العودة إلى صيغة التعاريف المدرجة في المادة 2 وتصحيح الأخطاء التي ارتكبت فيها في مرحلة سابقة.
    Il fallait, ont-ils estimé, donner aux organisations non gouvernementales des pays en développement la possibilité de participer pleinement aux activités de l’ONU et corriger ainsi le déséquilibre géographique actuel. UN وترى المنظمات أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة بغية منح المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية فرصة المشاركة الكاملة في أنشطة اﻷمم المتحدة وتصحيح الخلل الجغرافي السائد.
    Le DGPS utilise une station de référence située en un point connu pour calculer et corriger les erreurs systématiques. UN وتستخدم الشبكة التفاضلية محطة مرجعية في نقطة معروفة لحساب وتصحيح أخطاء الانحياز .
    Il faudra identifier des exemples de politique ayant contribué au déboisement et à la dégradation des forêts, et corriger les incitations inappropriées à l'intérieur du secteur forestier et, dans certains pays, les politiques inappropriées appliquées en dehors de ce secteur. UN ولا بد من تحديد نماذج للسياسات التي تسهم في زوال الغابات وتدهورها، وتصحيح الحوافز غير السليمة في السياسات المعمول بها في قطاع الغابات، وتصحيحها في بعض البلدان في غير قطاع الغابات.
    Mettre en évidence et corriger les stéréotypes sexistes présents dans les lois, les institutions et les politiques nationales. UN ٥ - كشف وتصحيح حالات التحيز ضد المرأة في القوانين والمؤسسات والسياسات الوطنية القائمة.
    D'après la CNUCED, améliorer l'efficacité de l'aide et corriger la distorsion structurelle de l'économie passe par une stratégie visant à développer le commerce et les secteurs productifs dans un cadre mettant en relation l'aide d'urgence et le développement. UN ويرى الأونكتاد أن تحسين فعالية المعونة وتصحيح التشوهات الهيكلية للاقتصاد يستلزمان الأخذ باستراتيجية لتنمية التجارة والقطاعات الإنتاجية ضمن إطار يربط المعونة الغوثية بالتنمية.
    À la fin de 2009, il a mis au point un système de validation des dépenses de projet censé détecter les possibilités de rejet et corriger les données concernées avant qu'elles ne soient soumises au PNUD. UN وفي أواخر عام 2009، أعد المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع بغرض الكشف عن حالات الرفض المحتملة وتصحيح البيانات قبل تقديمها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Stabiliser l'économie grâce à la croissance économique durable et corriger les erreurs de gestion économique des six dernières années; UN وتحقيق الاستقرار في اقتصادنا عن طريق النمو الاقتصادي المطرد وتصحيح سوء الإدارة الاقتصادية الذي ساد في السنوات الست الماضية؛
    Il est temps de prendre des mesures positives pour contrer les effets de la mondialisation et corriger les déséquilibres technologiques qui ne font qu'élargir le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN وحان الوقت للقيام بعمل إيجابي لمعادلة آثار العولمة وتصحيح الاختلالات التكنولوجية التي توسع الفجوة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Les PGI sont également lourds à manier, car les utilisateurs ont beaucoup de mal à repérer et corriger les erreurs. UN وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها.
    Les PGI sont également lourds à manier, car les utilisateurs ont beaucoup de mal à repérer et corriger les erreurs. UN وذُكر أيضاً أن نظم التخطيط تتسم بطابعها المعقد بما أنه من الصعب جداً على المستخدمين تحديد الأخطاء وتصحيحها.
    La mission a mis en place depuis lors un système de contrôle mensuel pour déceler et corriger rapidement les erreurs dans le système CarLog. UN ونفذت البعثة منذ ذلك الحين نظام رصد شهري لضمان التحديد الفوري لأخطاء النظام وتصحيحها في حينها.
    En outre, il faut combiner l'affectation décentralisée des ressources avec les décisions prises par le gouvernement si l'on veut orienter le marché et corriger ses défauts et imperfections. UN ومن المهم أيضا الجمع بين تخصيص الموارد بشكل غير مركزي واتخاذ الحكومة للقرارات بغية المساعدة على إعطاء السوق شكلها وتصويب أوجه الخلل والنقص فيها.
    Des évaluations des politiques en faveur d'un autre type de développement, au niveau national et à l'échelle mondiale, seraient également utiles et pourraient servir de base à la Commission des stupéfiants pour établir des pratiques de référence et corriger d'éventuelles dérives. UN ولاحظت أنه سيكون من المفيد كذلك إجراء تقييمات للسياسات التي تشجع نوعا آخر من التنمية على الصعيد الوطني وعلى النطاق العالمي، تتخذها لجنة المخدرات أساسا لتحديد ممارسات مرجعية ولتصحيح الأخطاء المحتملة.
    3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة؛
    Actions engagées pour empêcher et corriger des facteurs culturels générateurs de violence sexuelle et de violence sexiste - Afin de remédier aux facteurs sociaux et culturels auxquels est due l'existence de toutes les formes de violence sexuelle et sexiste au Kenya, des efforts ont été faits qui ont abouti, notamment, a) à la mise en place d'un Cadre national de lutte contre la violence sexiste. UN 83 - التدابير الرامية إلى منع العوامل الثقافية التي تذكي العنف الجنسي والجنساني وتحقيق الإنصاف فيما يتعلق بها - تم، من أجل التصدي للعوامل الاجتماعية والثقافية التي تذكي حدوث جميع أشكال العنف الجنسي والجنساني في كينيا، بذل عدد من الجهود من بينها ما يلي: وضع إطار وطني للعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus