"et d'achat" - Traduction Français en Arabe

    • وشراء
        
    • والمشتريات
        
    • والشراء
        
    • والاقتناء
        
    • وعمليات الشراء
        
    • والشرائية
        
    • والاندماج والحيازة
        
    • وطلب أصناف
        
    • و شراء
        
    Enfin, ce décret précise comment sont délivrés les permis d'importation et d'achat des armes ainsi que la périodicité de leur renouvellement. UN ويحدد هذا المرسوم أخيرا كيفية إصدار تصاريح استيراد وشراء الأسلحة وكذلك دورية تجديدها.
    Tout acte de vente et d'achat d'un organe de l'homme, d'un fœtus et de sang même en vue du traitement des maladies, constitue un crime passible d'une peine lourde. UN بيع وشراء احشاء الانسان وجنينه ودمه، او استعمالها بهدف علاج المرض ايضا، يعد جريمة.
    Néanmoins, il devrait poursuivre cet effort d'amélioration dans la mesure où sa logistique et ses procédures de recrutement et d'achat ne suffisent souvent pas à répondre aux exigences d'une situation de conflit en évolution constante. UN غير أنه لا بد من استمرار التحسينات لأن الإجراءات التي يستخدمها البرنامج في مجالات اللوجستيات والتوظيف والمشتريات لا تزال، في كثير من الحالات، إجراءات غير كافية لتلبية متطلبات بيئة نزاع شديدة التقلّب.
    Le PNUD devrait également étudier soigneusement et rationaliser ses processus de recrutement et d'achat. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفحص بإمعان عملياته المتعلقة بالتوظيف والشراء وتشذيبها.
    Le Département a ajouté qu'il s'employait, en collaboration avec la MONUSCO, à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وعلقت الإدارة أيضا بأنها تعمل بالتنسيق مع البعثة، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    Le système moderne de protection des brevets et d'achat de stocks de semences est, semble-t-il, incompatible avec cette tradition des peuples indigènes. UN وذكرت أن النظام الحديث لحماية البراءات وشراء أرصدة البذور لا يتفق فيما يبدو مع هذه التقاليد.
    Le demandeur, une société suisse, a conclu un Accord de vente et d'achat d'actions avec des homologues égyptiens pour l'achat d'une part du capital d'une entreprise égyptienne. UN أبرم المدعي، وهو شركة سويسرية، اتفاق بيع وشراء أسهم مع نظراء مصريين لشراء رأس المال السهمي الذي تملكه شركة مصرية.
    Pour l'heure, les prévisions de dépenses au titre de tous les autres chapitres, en particulier les dépenses générales de fonctionnement et d'achat de meubles, équipements et véhicules, sont nettement inférieures au budget révisé pour 1994. UN وفي هذه المرحلة تكون التكاليف المقدرة في جميع الفصول اﻷخرى من الميزانية، ولا سيما نفقات التشغيل العامة وشراء اﻷثاث والمعدات والعربات، أدنى بكثير من احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة.
    Elle a également indiqué qu'il était possible de donner davantage d'information sur les propositions de gestion et d'achat de contraceptifs. UN وأضافت تقول إن من الممكن تقديم مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بما هو مقترح بالنسبة لتدبير شؤون وسائل منع الحمل وشراء هذه الوسائل.
    Elle a également indiqué qu'il était possible de donner davantage d'information sur les propositions de gestion et d'achat de contraceptifs. UN وأضافت تقول إن من الممكن تقديم مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بما هو مقترح بالنسبة لتدبير شؤون وسائل منع الحمل وشراء هذه الوسائل.
    L'UNRWA a mis en œuvre plusieurs projets de travaux et d'achat de biens et de services dans ses bureaux de secteur et au siège. UN 103 - قامت الأونروا بتنفيذ عدد من المشاريع المختلفة في مكاتبها الميدانية وفي المقر تضمنت أعمال تشييد وشراء سلع وخدمات.
    :: La Mission a mis en place à Freetown (Sierre Leone) un bureau de liaison et d'achat et en a assuré le fonctionnement UN :: إنشاء وإدارة مكتب للاتصال والمشتريات في فريتاون
    La Mission a mis en place à Freetown (Sierre Leone) un bureau de liaison et d'achat et en a assuré le fonctionnement UN تم إصدار الخرائط إنشاء وإدارة مكتب للاتصال والمشتريات في فريتاون
    Le Secrétaire général estime donc que le transfert à Brindisi des fonctions de logistique et d'achat ne devrait pas être envisagé, sachant qu'une telle décision offrirait peu d'avantages financiers, voire aucun. UN ويخلص الأمين العام إلى أنه يجب عدم التفكير في إمكانية نقل مهام اللوجستيات والمشتريات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، نظرا للأثر المالي الضعيف، وربما السلبي، المترتب على تلك الخطوة.
    La liste - en cours de publication - servira d'outil de planification et d'achat aux bureaux de pays du FNUAP et autres entités. UN ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها.
    La Division de l'audit et des études de gestion procédait actuellement à une étude de gestion concernant les fonctions de certification, d'approbation et d'achat. UN وأضاف قائلا أن الشعبة تجري اﻵن استعراضات إدارية لمهام التصديق والموافقة والشراء.
    L’Administration compte élaborer une méthode acceptable de conception et d’achat pour faire face aux travaux d’urgence. UN وتعتزم اﻹدارة صياغة منهجية مقبولة للتصميم والشراء للتصدي لتلك الحالات الطارئة.
    En collaboration avec les missions, le Département s'employait à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وتعمل الإدارة، بالاقتران مع البعثات، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    En outre, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 2 de la section E de l'annexe III au rapport, un montant de 42 000 dollars a été prévu au titre des frais de voyage du personnel chargé des opérations bancaires et d'achat parce qu'il n'y a pas d'établissement bancaire adéquat dans la zone des opérations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى النحو الوارد في الفقرة ٢ من المرفق الثالث للتقرير، يلاحظ أن عدم كفاية المرافق المصرفية في منطقة العمليات قد استوجب إدراج اعتماد مقداره ٠٠٠ ٢٤ دولار تحت بند سفر الموظفين الرسمي فيما يتصل بالمعاملات المصرفية وعمليات الشراء.
    Il faut que cette Assemblée appelle à une plus grande reconnaissance de la nécessité absolue d'intégrer au niveau mondial toute la capacité de production et d'achat de cette planète, qui est notre maison commune. UN وتدعو الجمعية إلى اعتراف أكبر بالحاجة المطلقة إلى أن تنضم إلى التيار الرئيسي العالمي جميع القدرات الإنتاجية والشرائية على هذا الكوكب، دارنا الجماعية.
    Un petit pourcentage de travailleurs " permanents " a également été licencié comme suite à l'entrée en vigueur de procédures de faillite, de fusion et d'achat dans le secteur public. UN وسرحت أيضا نسبة ضئيلة من العمال " الدائمين " نتيجة لﻷخذ، في القطاع الحكومي، بإجراءات إشهار اﻹفلاس والاندماج والحيازة.
    49. Les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. UN ٤٩ - ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات.
    Garcia, regarde l'historique de fabrication et d'achat de la robe que portait Debi Leitelt. Open Subtitles (جارسيا) اريدك ان تبحثي عن تاريخ صناعة و شراء هذا الزي الذي وجدناه على "ديبي لاتيل"َ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus