"et d'autres intervenants" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • وجهات أخرى
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • وجهات فاعلة أخرى
        
    • وسائر الجهات الفاعلة
        
    • وسائر الجهات المعنية
        
    • وغيرهم من الأطراف الفاعلة
        
    • والعناصر الفاعلة الأخرى
        
    • وفعاليات أخرى معالجتها
        
    • وغيره من الجهات
        
    • وغيرها من الجهات العاملة
        
    La Commission souhaitera peut-être aussi encourager le système des Nations Unies et d'autres intervenants internationaux et régionaux à : UN 48 - وقد ترغب اللجنة أيضا في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على القيام بما يلي:
    E. Renforcement de la coopération avec les organisations régionales et intergouvernementales et d'autres intervenants UN هاء - تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة
    La deuxième est consacrée aux bonnes pratiques que les États et d'autres intervenants appliquent actuellement en vue de remédier à la discrimination et aux inégalités. UN وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    Sinon, des normes internationales pourraient être définies dans le cadre notamment de partenariats avec des universités et d'autres intervenants. UN وفي حالات أخرى، يمكن للشراكات مع الجامعات والجهات الفاعلة الأخرى أن تساعد في تحديد المعايير العالمية.
    Au cours des deux dernières années, le PNUE, en collaboration avec son Comité des représentants permanents et d'autres intervenants, a étudié les moyens de recentrer ses programmes et de renforcer le principe de responsabilité. UN إذ عمل البرنامج مع لجنة الممثلين الدائمين التابعة له وغيرها من أصحاب المصلحة خلال فترة السنتين الماضية من أجل استعراض أفضل السبل لتعزيز تركيز البرامج والمساءلة المؤسسية فيه.
    Le Secrétariat conseillait le Président lorsque des attaques personnelles contre des titulaires de mandat étaient proférées par des États et d'autres intervenants durant les sessions du Conseil. UN وقد أسدت الأمانة المشورة إلى الرئيس بصدد تعرض المكلفين بالولايات لاعتداءات شخصية من قبل الدول وجهات أخرى وقت انعقاد الاجتماعات.
    En outre, elle collaborera avec la Commission électorale nationale, les partis politiques et d'autres intervenants à la réforme du droit électoral en prévision des élections de mi-mandat, prévues en octobre 2014. UN وستتعاون البعثة أيضا مع اللجنة الوطنية للانتخابات والأحزاب السياسية وغيرها من الجهات المعنية في إصلاح القانون الانتخابي قبل انتخابات منتصف المدة، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Les options politiques ont été étudiées et débattues avec des décideurs et d'autres intervenants dans le cadre d'ateliers nationaux et d'un séminaire régional. UN وتم تدارس الخيارات السياساتية ومناقشتها مع واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة في إطار حلقات عمل وطنية وحلقة دراسية إقليمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements africains sélectionnés et d'autres intervenants fonciers intéressés de contrôler la sécurité des droits fonciers pour guider la mise en œuvre des politiques foncières UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات حكومات أفريقية مختارة وجهات فاعلة أخرى معنية بالأراضي على رصد ضمان حيازة الأراضي من أجل توجيه تنفيذ سياسات الأراضي
    B. Coopération avec les organisations régionales et internationales et d'autres intervenants UN باء - التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية
    Par conséquent, les États parties doivent, le cas échéant, chercher à établir une coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et les organes du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes d'aide bilatérale, ainsi qu'avec des associations professionnelles internationales et d'autres intervenants qui n'agissent pas au nom de l'État. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تلتمس هذا النوع من التعاون من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة الثنائية والجمعيات المهنية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Par conséquent, les États parties doivent, le cas échéant, chercher à établir une coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et les organes du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes d'aide bilatérale, ainsi qu'avec des associations professionnelles internationales et d'autres intervenants qui n'agissent pas au nom de l'État. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تلتمس هذا النوع من التعاون من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة الثنائية والجمعيات المهنية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول.
    D'autres activités visant à consolider ce processus par la formation de juges et d'autres intervenants compétents seront mises en place. UN كما سيجري الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتدعيم هذا التقدم عن طريق تدريب القضاة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Il participe notamment aux travaux du Comité permanent interorganisations, qui est le principal mécanisme de coordination de l'aide humanitaire fournie par l'ONU et d'autres intervenants humanitaires. UN وتتضمن السمات المميزة مشاركة الممثل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي آلية التنسيق الرئيسية للمساعدة الإنسانية التي توفرها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني.
    Même si la force n'est opérationnelle que depuis peu, les synergies entre celle-ci et d'autres intervenants de l'Union européenne sur le terrain ont commencé à produire leurs effets. UN وعلى الرغم من قصر المدة التي عملت فيها حتى الآن، فإن أوجه التفاعل بين القوة والجهات الفاعلة الأخرى التابعة للاتحاد الأوروبي على الأرض بدأت فعلا.
    3. Élaboration, en collaboration avec les gouvernements, les entreprises et d'autres intervenants et à l'intention de ces derniers, d'outils et méthodes d'information fondés sur les cycles de vie, y compris l'éco-étiquetage, la certification et les indicateurs de viabilité des produits. UN 3 - أدوات ومنهجيات المعلومات المعتمدة على دورات الحياة، بما في ذلك التوسيم الإيكولوجي وشهادات الاعتماد ومؤشرات الاستدامة البيئية تعد وتقدم للحكومات وقطاعات الأعمال وغيرها من أصحاب المصلحة
    Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux collaborent avec les Autochtones et d'autres intervenants pour prévenir de manière plus efficace et plus appropriée ce type de violence et renforcer les interventions intersectorielles, notamment en améliorant la justice pénale et les réponses des services sociaux. UN وتعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في شراكة مع الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة على إيجاد حلول أكثر فعالية وملاءمة لمنع حدوث هذا العنف وتعزيز تدابير التصدي له عبر القطاعات، بما في ذلك تحسين استجابة العدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية.
    Ces efforts, accompagnés par un médiateur national et appuyés par l'ONU et d'autres intervenants dans la communauté internationale, se sont poursuivis en 2005, le but étant de parvenir à un règlement pacifique de ce conflit vieux de 19 ans. UN و استمرت في عام 2005 تلك الجهود، التي يسرها وسيط وطني وحصلت على الدعم من الأمم المتحدة وجهات أخرى في المجتمع الدولي بهدف إيجاد حل سلمي للصراع الذي دام 19 عاما.
    Il joue un rôle de facilitateur, de défenseur de la cause et de conseiller technique auprès des gouvernements et des partenaires de la société civile collaborant avec d'autres organismes du système, les donateurs bilatéraux et d'autres intervenants. UN فالصندوق يقوم بدور الميسر والداعية والمستشار التقني للشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني، بينما ينسق الأنشطة مع شركاء الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وجهات أخرى.
    b) Augmentation du nombre de gouvernements de la région et d'autres intervenants qui suivent et font progresser l'application des accords internationaux relatifs au développement durable, notamment en matière d'urbanisation, conformément aux recommandations de la CEPALC UN (ب) ازدياد عدد حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية التي تتخذ إجراءات لمتابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية الحضرية وتحرز تقدما في ذلك الصدد، تماشيا مع توصيات اللجنة
    Ces tables rondes étaient coordonnées par des établissements universitaires en consultation avec les équipes de pays des Nations Unies, les ministères compétents et d'autres intervenants concernés et s'appuyaient sur une série de notes de synthèses. UN وتولى تنسيق هذه الموائد المستديرة المؤسسات الأكاديمية بالتشاور مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والوزارات التنفيذية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، واسترشدت بمجموعة من ورقات العمل الأساسية.
    Mise en place d'instances associant des représentants de la société civile, des partis politiques, du Gouvernement et d'autres intervenants pour favoriser la participation de la société civile au processus de révision de la constitution UN إنشاء منتديات تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومسؤولين حكوميين وجهات فاعلة أخرى تعزيزا لمشاركة المجتمع المدني في عملية مراجعة الدستور
    L'objectif est également de cerner et d'approuver les domaines de coopération entre le Gouvernement, le secteur privé, la société civile et d'autres intervenants dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويتضمن الهدف أيضا تحديد مجالات التعاون والاتفاق عليها بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il fait également office de coordonnateur pour les personnes handicapées vivant sur le territoire national et d'autres intervenants dans la région. UN وتعمل أيضاً بمثابة نقطة الاتصال الحكومية المعنية بالإعاقة في جزر كُوك وسائر الجهات المعنية في المنطقة.
    :: Organisation de 12 ateliers avec des représentants de la société civile, les partis politiques, des agents de l'État et d'autres intervenants pour promouvoir la participation de la société civile au processus de réconciliation dans le Darfour UN :: تنظيم 12 حلقة عمل تضم ممثلي المجتمع الدولي والأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف الفاعلة من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية المصالحة في دارفور
    Les droits de l'homme posaient un ensemble de normes au regard desquelles la responsabilité des gouvernements et d'autres intervenants pouvait être mise en cause. UN وحقوق الإنسان توفر مجموعة من معايير الأداء، يمكن مساءلة الحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى بالاستناد إليها.
    Une telle initiative serait d'ailleurs favorablement accueillie et soutenue par la société civile et d'autres intervenants dans le monde entier. UN كما أنه سيحظى بترحيب ودعم على نطاق واسع من المجتمع المدني وغيره من الجهات في جميع أنحاء العالم.
    Les membres des Conseils d'administration ont été informés que des organisations non gouvernementales et d'autres intervenants non étatiques coopéraient étroitement avec le Gouvernement et l'équipe de pays en vue de faire connaître les objectifs du Millénaire en matière de développement au moyen de messages de sensibilisation. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات العاملة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال الرسائل الترويجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus