"et d'autres professionnels" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من المهنيين
        
    • وغيرهم من العاملين
        
    • وسائر المهنيين
        
    • والمهنيين الآخرين
        
    • ومهنيين آخرين
        
    • وسائر العاملين في
        
    • وغيرهم من الفنيين
        
    Élaborer un code déontologique à l'intention des scientifiques et d'autres professionnels manipulant des matières biologiques. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Élaborer un code déontologique à l'intention des scientifiques et d'autres professionnels manipulant des matières biologiques. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    4. Action de sensibilisation des agents publics et d'autres professionnels aux droits de l'homme UN 4- أنشطة توعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان
    Il a constaté une dégradation de la situation dans le pays en ce qui concerne la sécurité des journalistes et d'autres professionnels des médias. UN ولاحظ حدوث تدهور في سلامة الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام في هندوراس.
    Dans le cadre du système de soins de santé, des médecins, des infirmiers et d'autres professionnels de la santé ont reçu une formation destinée à les sensibiliser au besoin des jeunes qu'ils sont appelés à traiter. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية، تم تدريب الأطباء والممرضات وغيرهم من العاملين في مجال لرعاية الصحية لتحسيسهم باحتياجات الشبان الذين يحالون إليهم من أجل الرعاية.
    L'objectif premier est de faciliter l'intégration des enfants des communautés minoritaires et des immigrés dans le système éducatif et de renforcer les compétences interculturelles des enseignants et d'autres professionnels concernés. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تيسير إدماج الأطفال من الأقليات ومن المهاجرين ضمن النظام التعليمي، وتعزيز الكفاءات المتعددة الثقافات لدى المعلمين وسائر المهنيين المعنيين.
    L'Ouganda a en outre prié la CEA d'examiner la possibilité de trouver des fonds supplémentaires pour l'Institut et d'y faire détacher des chercheurs et d'autres professionnels. UN وطلبت أوغندا علاوة على ذلك من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تنظر في إمكانية توفير المزيد من الاعتمادات المالية للمعهد، فضلا عن انتداب الباحثين وغيرهم من المهنيين للمعهد.
    6. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de l'administration publique et d'autres professionnels UN 6- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    3. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des agents publics et d'autres professionnels UN 3- توعية الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان والبرامج التثقيفية 84 26
    3. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des agents publics et d'autres professionnels et programmes éducatifs UN 3- توعية الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان والبرامج التثقيفية
    Les agents publics et d'autres professionnels, comme les agents de la force publique, les militaires, les gardiens de prison et d'autres personnels de différents ministères sont régulièrement formés dans le domaine du droit des droits de l'homme. UN ويتلقى الموظفون العمومية وغيرهم من المهنيين التدريب بانتظام في قانون حقوق الإنسان، ومن هؤلاء على سبيل المثال موظفو إنفاذ القانون والعسكريون وحراس السجون وغيرهم من الموظفين في شتى الوزارات.
    6. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de l'administration publique et d'autres professionnels UN 6- إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    :: Coopérer avec des organisations ayant des buts et objectifs similaires et faciliter la formation de réseaux entre consultants en matière d'allaitement et d'autres professionnels s'intéressant à la promotion, à la protection et à l'encouragement de l'allaitement maternel; UN :: التعاون مع المنظمات ذات المرامي والأهداف الشبيهة وتيسير إقامة الصلات بين المستشارين في مجال الرضاعة وغيرهم من المهنيين المهتمين بتشجيع وحماية ودعم الإرضاع الطبيعي
    Le Comité recommande à l'État partie d'associer les membres de la société civile, les spécialistes des droits de l'enfant et d'autres professionnels à la coordination et à l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك أفراد المجتمع المدني وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين في تنسيق وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Il a fait l'objet d'un débat avec des journalistes et d'autres professionnels des médias dans le cadre d'un atelier récemment organisé par l'Association des écrivains et des journalistes du Myanmar et le Centre asiatique d'information sur les recherches en communication de masse. UN ونوقش مشروع القانون مع الصحفيين وغيرهم من المهنيين في مجال الإعلام في حلقة عمل عقدت مؤخراً ونظمتها رابطة الكتاب والصحفيين بميانمار ومركز وسائط الإعلام الآسيوية للمعلومات والاتصالات.
    Les tendances observées en ce qui concerne les menaces et les agressions contre des journalistes et d'autres professionnels des médias ne laissent pas d'inquiéter. UN 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً.
    Il devrait être établi en consultation avec des journalistes et d'autres professionnels et organisations de médias et avoir la confiance de la communauté des médias. UN وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي.
    La section A porte sur les agressions et menaces à l'encontre de journalistes et d'autres professionnels des médias, phénomène sur lequel le Rapporteur a insisté pendant sa mission. UN فالفرع " ألف " من هذا الفصل يحلل الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام - وهي قضية شدّد عليها المقرر الخاص أثناء زيارته.
    Notre organisation et d'autres professionnels qui travaillent à temps plein sur le sujet qui nous occupe rencontrent des femmes et des enfants victimes de sectes psychologiquement et physiquement néfastes disséminées de par le monde. UN إن منظمتنا وسائر المهنيين المتفرغين في الميدان الذي نعمل فيه يلتقون الإناث والأطفال ضحايا الفرق المدمرة نفسيا وبدنيا الموجودة في أنحاء العالم.
    13.1 Programmes de sensibilisation à l'intention des décideurs, des administrateurs, du personnel judiciaire et d'autres professionnels dans les domaines de la santé et de l'éducation UN 13-1 برامج توعية لراسمي السياسة والمديرين والموظفين القانونيين والمهنيين الآخرين في قطاعي الصحة والتعليم.
    Ces services consistent à étudier les aspirations professionnelles des élèves et à leur donner des informations et des conseils (y compris dans le cadre d'une équipe pouvant comprendre un psychologue, un médecin et d'autres professionnels selon que de besoin). UN ويشمل التوجيه المهني دراسة النوايا المهنية للتلميذ ومعلوماته المهنية وإسداء المشورة المهنية إليه (ويشمل ذلك فريق المعالجة - الطبيب النفساني، والطبيب، ومهنيين آخرين عند الاقتضاء).
    En ce qui concerne l'aide juridictionnelle, le Ministère de la justice, l'Association du barreau et d'autres professionnels de la justice ont engagé des discussions sur les moyens d'accroître le nombre d'avocats dans le pays. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القضائية، قامت وزارة العدل ونقابة المحامين وسائر العاملين في الأوساط القانونية بإجراء مناقشات حول طرق زيادة عدد المحامين في البلد.
    Notre région est un grand exportateur de main-d'œuvre hautement qualifiée, en particulier d'enseignants, d'infirmières et d'autres professionnels de la santé. UN وتمثل منطقتنا مصدرا رئيسيا للعاملين ذوي الكفاءة العالية، ولا سيما المدرسون والممرضون وغيرهم من الفنيين في مجال الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus