"et d'encadrement" - Traduction Français en Arabe

    • والتوجيه
        
    • والقيادة
        
    • والقيادية
        
    • والمشرفين
        
    • والمناصب الإدارية
        
    • القيادية في مجال الإدارة
        
    • المهنية واﻹدارية
        
    • أو قيادية
        
    • لاحقاً في هذا الاستعراض
        
    • بينها وإرشادها
        
    • والإشراف المنتظمين
        
    • والإشرافية في
        
    Participer à des programmes de " parrainage " et d'encadrement; UN :: المشاركة في برامج الاختيار والتوجيه والتدريب؛
    Elles ont très peu accès aux postes de responsabilité et d'encadrement. UN ولا يصلن إلا قليلا جدا إلى مراكز القيادة والتوجيه.
    :: Formation des membres du Corps de protection du Kosovo en vue d'en améliorer les moyens opérationnels en matière de gestion et d'encadrement ainsi que de recherche et de sauvetage de survivants UN :: تدريب فيلق حماية كوسوفو لتحسين قدرته على العمل في مجالات الإدارة والقيادة والبحث والإنقاذ
    Stages de gestion et d'encadrement à l'intention de 200 membres du personnel UN دورة عن المهارات الإدارية والقيادية لـ 200 موظف
    Le programme complet de formation à la gestion est censé préparer le personnel de direction et d'encadrement à assumer, entre autres tâches, son rôle dans le perfectionnement du personnel et l'aide à l'avancement des fonctionnaires. UN ومن المزمع أن يدرب البرنامج الشامل للتنمية الادارية المديرين والمشرفين على أمور في جملتها الاضطلاع بأدوارهم في دعم الحياة الوظيفية وتطور الموظفين.
    L'aide proposée comprend des activités de formation et d'encadrement ainsi qu'un régime de contrôle indépendant. UN وتتضمن المساعدة المقترحة توفير التدريب والتوجيه ونظام مراقبة مستقل.
    Les programmes pourraient notamment prévoir de les faire participer à des activités de groupe comme les sports d'équipe, les randonnées pédestres et le camping et de leur faire effectuer des tâches d'utilité collective et d'encadrement. UN وهذه البرامج يمكن أن تشتمل على الاشتراك في اﻷنشطة الجماعية مثل اﻷلعاب الرياضية الجماعية والتجوال في الريف والتخييم فضلا عن الخدمة المجتمعية والتوجيه المجتمعي.
    Les programmes pourraient notamment prévoir de les faire participer à des activités de groupe comme les sports d'équipe, les randonnées pédestres et le camping et de leur faire effectuer des tâches d'utilité collective et d'encadrement. UN وهذه البرامج يمكن أن تشتمل على الاشتراك في أنشطة جماعية مثل اﻷلعاب الرياضية الجماعية والتجوال في الريف والتخييم، فضلا عن الخدمة المجتمعية والتوجيه المجتمعي.
    Le produit est inférieur aux prévisions en raison de l'annulation de séances de formation et d'encadrement pour des raisons opérationnelles et en raison de l'affectation de policiers des Nations Unies à des activités autres que l'encadrement. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إلغاء دورات التدريب والتوجيه نظرا إلى أسباب تشغيلية، وإلى توزيع ضباط على أنشطة أخرى غير التدريب.
    La MINURCAT a poursuivi ses activités d'accompagnement professionnel et d'encadrement du personnel des prisons nationales à N'Djamena, Abéché, Adré, Iriba et Goz Beida. UN 38 - وواصلت البعثة تقديم الإرشاد والتوجيه أثناء العمل لموظفي السجون الوطنية في نجامينا وأبيشي وآدري وعريبا وقوز بيضا.
    1.2.2 Le Gouvernement libérien déclare le premier bataillon des Forces armées du Libéria prêt pour les activités de formation aux opérations et d'encadrement. UN 1-2-2 إعلان حكومة ليبريا عن استعداد أول كتيبة في القوات المسلحة الليبرية للتدريب على العمليات والتوجيه
    Formation des membres du Corps de protection du Kosovo en vue d'en améliorer les moyens opérationnels en matière de gestion et d'encadrement ainsi que de recherche et de sauvetage de survivants UN تدريب فيلق حماية كوسوفو لتحسين قدرته على العمل في مجالات الإدارة والقيادة والبحث والإنقاذ
    Le HCR s'efforce, d'autre part, d'améliorer les capacités de gestion et d'encadrement des administrateurs chargés de la planification préalable et des interventions en cas d'urgence appelés à diriger les équipes d'urgence au cours de la première phase d'une opération. UN ويولى مزيد من الاهتمام لشحذ مهارات الادارة والقيادة لموظفي التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ ممن يقودون فرق الطوارئ أثناء المرحلة اﻷولية في تلك الحالات.
    Le manque de personnel d'administration des terres (gestionnaires et techniciens) doté de capacités d'organisation et d'encadrement voulues a été relevé. UN وقد سجل النقص الحاصل في الموظفين المختصين في إدارة الأراضي الذين تتوفر لديهم مهارات التنظيم والقيادة على المستويين الإداري والتقني.
    Selon le PNUD, les compétences requises en matière de gestion et d'encadrement ont été adaptées en fonction de l'évolution des besoins. UN وذُكر أن المواءمة قد تمت بين الكفاءات الإدارية والقيادية من جهة والاحتياجات المتطورة من الجهة الأخرى.
    Des efforts concertés axés sur la formation de cadres féminins se traduiront par une augmentation du nombre de femmes occupant des fonctions de gestion et d'encadrement. UN كما ستؤدي الجهود المنسقة في سبيل تنمية القيادات النسائية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الإدارية والقيادية.
    Il continue également à perfectionner le Système de gestion de la performance et de perfectionnement, notamment par le déploiement en cours, à l'échelle de l'Organisation, d'un programme obligatoire de formation à l'intention du personnel de direction et d'encadrement sur le Système de gestion de la performance et de perfectionnement. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تواصل صقل نظام إدارة الأداء وتطويره، بوسائل منها التنفيذ الشامل لبرنامج إلزامي لتدريب المديرين والمشرفين على أساليب إدارة الأداء وتطويره.
    Formation pratique à l'outil e-performance dispensée à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix et formation obligatoire à la gestion de la performance à l'intention du personnel de direction et d'encadrement UN تقديم التدريب العملي على أداة تقييم الأداء الإلكترونية لجميع موظفي حفظ السلام، وتوفير التدريب الإلزامي على إدارة الأداء للمديرين والمشرفين
    d) De supprimer les pratiques discriminatoires et de lutter contre les obstacles culturels qui empêchent les femmes d'accéder à des postes de décision et d'encadrement dans le secteur de l'éducation et de veiller à ce qu'il y ait une représentation proportionnée de femmes et d'hommes à la tête des établissements scolaires; UN (د) القضاء على الممارسات التمييزية والتصدي للحواجز الثقافية التي تمنع المرأة من شغل مناصب اتخاذ القرارات والمناصب الإدارية في قطاع التعليم، وكفالة التمثيل الملائم للمرأة في المناصب الرئيسية؛
    d) Promouvoir des programmes de formation axés sur les besoins en vue de renforcer les compétences de gestion et d'encadrement et la progression des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛
    Les responsables féminins doivent bénéficier d'une formation d'encadrement et professionnelle régulière pour augmenter le nombre des femmes occupant des postes de direction et d'encadrement à la mesure de leurs capacités. UN وينبغي إجراء التدريب في مجال المعارف المهنية واﻹدارية للمسؤولين عن اﻹناث على أساس منتظم بغية زيادة معدل شغل المرأة لمناصب قيادية وإدارية تتناسب مع قدراتها.
    a) Fonctions de gestion et d'encadrement dans une fonction publique nationale, y compris responsabilité de la formulation et de la mise en œuvre de politiques relatives aux ressources humaines et/ou à la gestion du changement dans plusieurs entités administratives différentes; UN (أ) شغل مهام إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، مع الاضطلاع بمسؤوليات محددة عن الموارد البشرية و/أو عن صوغ وتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة التغيير في عدة كيانات تنظيمية متنوعة؛
    84. Nous reviendrons plus loin sur la question des compétences en matière de gestion et d'encadrement. UN 84 - وسيتمّ التطرق إلى الكفاءات الإدارية لاحقاً في هذا الاستعراض.
    Cette composante appuie également les efforts des parties à l'Accord de paix pour le Darfour et aux accords complémentaires ultérieurs visant à réformer certaines institutions de sécurité afin de renforcer leurs moyens d'action, leur efficacité et leur professionnalisme, notamment par des initiatives de développement des capacités, des patrouilles conjointes et des activités de parrainage et d'encadrement. UN ويؤازر هذا العنصر أيضا الجهود التي تبذلها الأطراف في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات الإضافية اللاحقة لإصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية حتى تتحسن قدرتها وفعاليتها واحترافها المهني بوسائل عدة من بينها بناء قدراتها وتسيير دوريات مشتركة فيما بينها وإرشادها.
    :: Activités suivies de conseil et d'encadrement d'homologues timorais occupant des postes importants dans l'administration UN :: توفير المشورة والإشراف المنتظمين للنظراء من تيمور - ليشتي في مناصب الإدارة العامة الهامة
    En outre, nous sommes heureux de vous informer que le Département de l'évaluation et de l'inspection a identifié les membres du personnel administratif et d'encadrement qui n'avaient pas fait correctement leur travail lorsqu'un accident ayant fait des blessés leur avait été signalé. UN نتشرف بالإحاطة إنه بمناسبة قيام قطاع التفتيش والرقابة بتحديد المسؤوليات الإدارية والإشرافية في واقعة التأخير في الانتقال لمكان بلاغ لحادثة مصادمة ومصابين وعدم اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة مما نتج عنه هروب قائد السيارة مرتكب الحادث والسيارة المستخدمة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus