"et d'images" - Traduction Français en Arabe

    • والصور
        
    • بياناتها وصورها
        
    Il offrira en particulier un recueil de textes exempts de droits d'auteur et d'images pouvant être réutilisés. UN وسوف يعرض مركز التنسيق، بوجه خاص، مجموعة من النصوص والصور المتاحة لإعادة استخدامها والمعفية من حقوق الملكية.
    Le Centre surveille les changements qui se produisent dans la couche d'ozone au moyen de données et d'images spatiales provenant de plusieurs stations de surveillance internationales. UN يُراقب المركز تغيرات طبقة الأوزون من خلال البيانات والصور الفضائية المتوفِّرة في المراصد الدولية.
    En cette ère de communication instantanée et d'images télévisées, le respect des droits de l'homme et la solidarité entre les nations ne peuvent plus s'appliquer sélectivement. UN وفي هذا العصر، عصر الاتصالات السريعة والصور المنقولة بالتلفاز، لم يعد من الممكن أن يتم تطبيق احترام حقوق اﻹنسان والتضامن فيما بين اﻷمم بشكل انتقائي.
    Des exemples de cartes et d'images étaient joints au rapport mais aucune donnée, brute ou traitée, n'était fournie sous format numérique. UN وقُدمت أمثلة على هذه الخرائط والصور. غير أن البيانات، بنوعيها الأوليّ والمجهز، لم تُقدم في شكل رقمي.
    iv. Maintien de la page d'accueil audiovisuelle de l'ONU et transmission de textes complets et d'images électroniques par Internet (MD); UN ' ٤ ' الاحتفاظ بالصفحة الرئيسية البصرية والسمعية لﻷمم المتحدة وإتاحة كامل نصوص قواعد بياناتها وصورها الالكترونية عن طريق شبكة الانترنت )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Cependant, les radars étaient parfois sensibles aux conditions météorologiques lors de l'acquisition de données et d'images précises. UN غير أن الرادار يمكن أيضاً أن يتأثر بالأحوال المناخية في التقاطه للبيانات والصور الدقيقة.
    Le FBI est en train de dresser une liste de mots et d'images. Open Subtitles تجمع المباحث حالياً قائمة بالكلمات والصور
    On espère que ce système d'information géographique sera également utilisé pour des projets sur le terrain, pour les bases de données digitales existantes, et pour l'analyse digitale d'images de satellite, de photographies, de cartes et d'images vidéo. UN ومن المؤمل أن يستخدم أيضا نظام المعلومات الجغرافية في المشاريع الميدانية، وفي قواعد البيانات الرقمية القائمة، وفي التحليل الرقمي للصور الواردة من السواتل، والصور الفوتوغرافية، والخرائط وصور الفيديو.
    Un projet mondial de surveillance des cultures illicites au moyen de levés topographiques et aériens et d’images par satellite est en cours d’élaboration. UN ويجري حاليا وضع مشروع عالمي لرقابة الزراعات غير المشروعة عن طريق وضع خرائط لسطح اﻷرض بالرسوم والتصوير الجوي والصور المأخوذة بواسطة الساتل.
    Cette collection qui ne cesse de s'agrandir mesure environ 450 mètres linéaires, comporte un million de pages ainsi qu'une grande diversité de bandes vidéo, photographies et cassettes audio provenant des inspections et d'images satellite. UN وتشغل هذه المجموعة الآخذة في التوسع مساحة تبلغ نحو 500 1 قدم خطي، وتضم حوالي 000 000 1 صفحة وطائفة متنوعة من أشرطة الفيديو والصور والأشرطة السماعية المسجلة جمعت من عمليات التفتيش والتصوير من عل.
    Les participants ont noté que l'abondance de scènes de sévices sexuels, d'actes de violence et d'images stéréotypées négatives des femmes dans les médias, y compris sur Internet, était nocive pour les jeunes garçons. UN ولاحظ المشاركون ما لانتشار الإيذاء الجنسي، والعنف والصور المقولبة السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، بما فيها شبكة الإنترنت، من أثر سلبي على الفتيان.
    Dans un premier temps, ils ont décidé d'établir une liste annotée de liens vers des sites Web qui donnent des données et des informations sur les questions relatives à la pollution de l'air, comme le transport de longue distance, et les sources correspondantes de données et d'images. UN وقرروا أن يقوموا، كخطوة أولى، بوضع قائمة مشروحة تضم وصلات بمواقع شبكية تقدم بيانات ومعلومات عن مسائل متعلقة بتلوث الهواء، مثل النقل على المدى الطويل، وما يتصل بذلك من مصادر البيانات والصور.
    Il superviserait l'établissement des données géographiques de base et la fourniture d'analyses géospatiales, de cartes et d'images satellite aux missions de maintien de la paix et au Siège. UN وسيقوم الرئيس بإدارة إنتاج البيانات الجغرافية الأساسية، والإشراف على التحليلات الجغرافية المكانية، والخرائط، والصور الساتلية، لبعثات حفظ السلام وللمقر.
    Il n'existait pas de législation portant spécifiquement sur l'exploitation d'enfants dans le cadre de la réalisation de vidéos, de photos et d'images numériques à contenu explicitement sexuel; UN لا يوجد أي قانون يعالج تحديداً مسألة استغلال الأطفال في أشرطة الفيديو والأفلام والصور الفوتوغرافية والصور الإلكترونية المتضمنة لمشاهد جنسية صريحة؛
    x. Archivage de reportages et d’images télévisées prises sur le terrain aux fins de leur utilisation dans des magazines d’information et des documentaires réalisés à Genève et au Siège (SINU/GVE); UN ' ٠١` حفظ مواد التغطية اﻹخبارية والصور التلفزيونية الميدانية لاستخدامها في مجالات إخبارية وأفلام وثائقية في جنيف والمقر )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف(.
    Affirmant la nécessité d'investir en faveur de la santé des jeunes afin d'assurer celle des générations futures, le Forum a invité les médias et l'industrie du spectacle à promouvoir la diffusion de modèles et d'images qui contribuent à assurer la santé et les développements au lieu de les compromettre. UN أكد المنتدى على ضرورة الاستثمار في صحة الشباب لضمان نقل الصحة إلى اﻷجيال المقبلة، ودعا صناعة اﻹعلام والترفيه إلى الترويج للنماذج والصور المعبرة عن اﻷدوار اﻹيجابية التي تدعم الصحة والتنمية ولا تقوضهما.
    Le personnel de UN-SPIDER a travaillé en étroite collaboration avec les équipes de secours, les opérateurs de satellites et d'autres acteurs clefs pour assurer la large disponibilité d'informations et d'images d'origine spatiale. UN وقد عمل موظفو برنامج سبايدر بشكل وثيق مع أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ ومشغلي السواتل وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية لضمان توافر المعلومات الفضائية والصور الملتقطة من الجو على حد سواء على نطاق واسع.
    D'autres encore ont porté sur l'efficacité de l'utilisation de données GNSS et d'images satellite haute résolution dans la cartographie cadastrale rurale et sur l'évaluation de la fiabilité des GNSS en ce qui concerne la sécurité et les transports terrestres. UN وبيّنت ورقات أخرى عُرضت في الجلسة مدى فعالية استخدام بيانات النظم العالمية لسواتل الملاحة والصور الساتلية العالية الاستبانة في رسم خرائط سجلات الأراضي في الريف وناقشت تقديرات مدى إمكانية الاعتماد على النظم العالمية لسواتل الملاحة في النظم المتصلة بأمان النقل البري.
    La Chine a achevé la construction de son système d'observation de l'environnement, composé de neuf sous-systèmes, appliquant la télédétection de manière progressive pour la surveillance de l'environnement et l'inspection et la protection de l'écosystème, ainsi que pour les interventions dans les situations d'écourgence, l'analyse de films et d'images de l'environnement et d'autres tâches importantes. UN وأنجزت الصين بناء شبكة تطبيقاتها الساتلية البيئية، التي تتألف من تسعة نظم فرعية، تطبق تقنية استشعار البيئة عن بُعد وعلى مراحل من أجل رصد البيئة وتفحصها، وحماية النظام الإيكولوجي، والتصدّي لحالات الطوارئ البيئية، وتقييم الأفلام والصور المتعلقة بالبيئة وأداء غير ذلك من المهام الهامة.
    iv. Maintien de la page d'accueil audiovisuelle de l'ONU et transmission de textes complets et d'images électroniques par Internet (MD); UN ' ٤ ' الاحتفاظ بالصفحة الرئيسية البصرية والسمعية لﻷمم المتحدة وإتاحة كامل نصوص قواعد بياناتها وصورها الالكترونية عن طريق شبكة الانترنت )شعبة وسائط اﻹعلام(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus