Elles ont besoin d'un mandat ciblé et d'une stratégie de sortie claire qui peut être mise en place rapidement. | UN | وتحتاج هذه العمليات إلى ولاية محددة واستراتيجية خروج واضحة وقابلة للتنفيذ بسرعة. |
L'engagement du Gouvernement en faveur du développement du jeune enfant a été rendu visible par la formulation d'un plan d'orientation et d'une stratégie de communication en matière de développement du jeune enfant. | UN | وتجلّت التزاماتها نحو قضية تنمية الطفولة المبكرة بفضل صياغتها خطة سياساتية واستراتيجية اتصال بشأن هذه القضية. |
Élaboration d'un plan et d'une stratégie pour le contrôle des armes civiles | UN | وضع خطة واستراتيجية للسيطرة على أسلحة المدنيين |
Au contraire, elle démontre l'importance capitale d'une approche globale et d'une stratégie coordonnée permettant de s'attaquer simultanément, sur un large front, à de multiples problèmes. | UN | بل هي تبين بالأحرى الأهمية الحيوية لاتخاذ نهج شامل واستراتيجية منسقة، ومعالجة الكثير من المشاكل معا عبر جبهة واسعة. |
Expression d'une approche systématique et d'une stratégie coordonnée, ils s'attaquent simultanément à de nombreux problèmes et cela sur un large front. | UN | وتمثل هذه الأهداف نهجا شاملا واستراتيجية منسقة، تعالج الكثير من المشاكل على جبهة عريضة في آن معا. |
D'où l'importance cruciale d'une approche globale et d'une stratégie cohérente permettant de s'attaquer simultanément à de multiples problèmes. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم جدا أن نتبع نهجا شاملا واستراتيجية متماسكة يتيحان لنا أن نعالج مشاكل متعددة في آن معا. |
D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. | UN | ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور. |
:: Élaboration et mise en oeuvre par le Département d'une politique et d'une stratégie de formation intégrées | UN | :: وضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية تدريب متكاملتين لإدارة عمليات حفظ السلام |
Conception et mise en oeuvre par le Département d'une politique et d'une stratégie de formation intégrées | UN | وضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية متكاملتين للتدريب في إدارة عمليات حفظ السلام |
Élaboration et mise en oeuvre par le Département d'une politique et d'une stratégie de formation intégrées | UN | وضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية للتدريب المتكامل لإدارة عمليات حفظ السلام. |
D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. | UN | ويجري كذلك وضع صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور. |
:: Définition d'une vision d'ensemble et d'une stratégie à long terme permettant une application effective; | UN | :: وضع رؤية طويلة الأجل واستراتيجية للتنفيذ الفعال |
L'élaboration d'une politique et d'une stratégie forestières a commencé en 2005. | UN | وبدأ وضع سياسة واستراتيجية للغابات في عام 2005. |
À cet égard, l'accent sera mis en particulier sur l'élaboration d'une vision à long terme et d'une stratégie nationales pour le secteur de la justice. | UN | وفي هذا السياق، سيتم التركيز بوجه خاص على دعم بلورة رؤية واستراتيجية وطنيتين لقطاع العدالة. |
En 2006, l'Institut national d'addictologie, en tenant compte de ces chiffres, a entrepris l'élaboration d'une définition du rôle de la police et d'une stratégie en matière d'abus des boissons alcooliques. | UN | وبدأ المعهد الوطني للإدمان في تصميم مفهوم واستراتيجية لشرطة الإدمان في عام 2006، مع أخذ هذه الأرقام في الاعتبار. |
La Convention fait état de l'élaboration de plans d'action et de stratégies déterminés, c'est-à-dire d'un plan d'action concernant le DDT et d'une stratégie permettant de recenser les sites contaminés. | UN | وتشير الاتفاقية إلى وضع خطط واستراتيجيات محددة أي خطة عمل بشأن الـ د.د.ت واستراتيجية لتحديد المواقع الملوثة. |
Pour concrétiser nos engagements, nous avons besoin d'une solide croissance économique et d'une stratégie cohérente. | UN | نحن في حاجة إلى نمو اقتصادي قوي واستراتيجية متماسكة لتحويل التزاماتنا إلى واقع. |
La FAO a également facilité la mise au point d'un Programme agricole commun pour l'Afrique de l'Est et pour l'Afrique australe et d'une stratégie de sécurité alimentaire pour la sous-région. | UN | وساعدت الفاو كذلك في وضع سياسة وبرنامج زراعيين مشتركين لشرق افريقيا والجنوب الافريقي واستراتيجية لﻷمن الغذائي لهذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
Dans ce contexte, ses efforts visent à l'adoption d'une politique et d'une stratégie communes durant la période transitoire, en attendant que l'exploitation commerciale des minerais des fonds marins devienne faisable. | UN | وفي هذا السياق، توجه اللجنة جهودها نحو اعتماد سياسة مشتركة واستراتيجية للفترة التي تنتهي بتحول الاستغلال التجاري لمعادن قاع البحار العميق إلى أمر واقع. |
La Colombie offre à cet égard un exemple intéressant, car elle dispose d'une politique visant à promouvoir la culture entreprenariale ainsi que d'une politique et d'une stratégie de l'entreprenariat. | UN | وحالة كولومبيا هي مثال مثير للاهتمام نظراً إلى أنها تشتمل على سياسة بشأن رعاية ثقافة تنظيم المشاريع وعلى سياسة واستراتيجية وطنيتين بشأن تنظيم المشاريع. |
Ces groupes devraient également être associés à l'élaboration d'une analyse de rentabilisation et d'une stratégie de financement prévoyant un développement considérable du SIG à l'avenir. | UN | ويتعين على هذه المجموعات أيضا أن تلعب دورا في بناء قضية عملية، ووضع استراتيجية تمويلية للاضطلاع بمجهودات مؤثرة من أجل تطوير النظام. |