"et dans le territoire" - Traduction Français en Arabe

    • والأرض
        
    • والأراضي
        
    • وفي الأرض
        
    • وفي اﻹقليم
        
    • وفي إقليم
        
    • وفي الأراضي
        
    Enfants et femmes palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Enfants et femmes palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Enfants et femmes palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Enfants et femmes palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة
    Les conflits qui continuent de faire rage en Colombie et dans le territoire palestinien occupé demeurent extrêmement préoccupants. UN كما أن الصراعات الطويلة الأجل في كولومبيا وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ما زالت مثارا لقلق عميق.
    Le Gouvernement marocain était prêt à fournir à la MINURSO toute l'aide pratique dont elle aurait besoin, y compris en ouvrant des centres supplémentaires au Maroc et dans le territoire. UN وأكد أن حكومة بلده على استعداد لمساعدة البعثة بأية طريقة ممكنة، بما في ذلك فتح مراكز إضافية في المغرب وفي اﻹقليم.
    La mission que le Rapporteur spécial devait effectuer en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été reportée. UN 8 - أرجئت الزيارة التي كان سيقوم بها المقرر الخاص إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ces événements ont coïncidé avec l'escalade de la violence en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وتصادفت هذه الأحداث مع التصاعد الكبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة خلال نفس الفترة.
    Femmes et enfants palestiniens vivant en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأرض الفلسطينية المحتلة
    Femmes et enfants palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé UN الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Plusieurs ont été consacrées à la situation d'urgence en Iraq et dans le territoire palestinien occupé. UN وقد خصص عدد كبير منها لحالات الطوارئ في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة.
    La récente escalade de la violence au Moyen-Orient, au Liban, en Israël et dans le territoire palestinien occupé, a fait des milliers de victimes parmi les enfants. UN فقد تمخض تصاعد العنف في الشرق الأوسط مؤخرا، في لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، عن آلاف الضحايا من الأطفال.
    La situation de crise qui prévaut dans la région, particulièrement en Iraq et dans le territoire palestinien occupé, a eu des répercussions sur le programme de travail. UN كان للحالة الحرجة في المنطقة، ولا سيما في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة، أثر في برنامج عمل اللجنة.
    Appui aux activités postconflit en Iraq et dans le territoire palestinien occupé UN تقديم الدعم لأعمال ما بعد الصراع في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة
    De nouvelles initiatives étaient en cours au Burundi, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et dans le territoire palestinien occupé. UN وهناك مبادرات أخرى قيد التنفيذ في بوروندي وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Des agents d'autres organismes humanitaires ont été attaqués au Burundi, au Soudan, en Tchétchénie et dans le territoire palestinien occupé. UN وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au cours de missions communes menées en Angola, en Haïti et dans le territoire palestinien occupé, les Casques blancs ont bénéficié de l'appui financier et technique des Gouvernements allemand, américain, espagnol, français, grec, italien et japonais. UN وأثناء البعثات المشتركة بين المشاريع التي أوفدت إلى أنغولا وهايتي والأراضي الفلسطينية المحتلة، حظي ذوو الخوذ البيض بدعم مالي وتقني من حكومات أسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان واليونان.
    En 1993, le Rapporteur spécial a été invité par le Ministre des affaires étrangères alors en poste, Shimon Pérès, à se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé en 1994, et a donc effectué deux visites au cours de son mandat. UN وقد تلقى المقرر الخاص في عام 1993 دعوة من وزير الخارجية آنذاك، شمعون بيريز، لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1994، وأجرى إثرها زيارتين خلال فترة ولايته.
    Le but de cette mission était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il avait également élaboré un plan d’action pour appliquer ses mesures de confiance au-delà de la frontière, qui étaient destinées à instaurer la confiance dans les camps de réfugiés et dans le territoire. UN وكانت المفوضية قد أعدت أيضا مشروع خطة عمل لاتخاذ تدابير لبناء الثقة عبر الحدود بهدف زيادة الثقة داخل مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم.
    ressources minérales, notamment à la mine de Bisie à Walikale, au Nord-Kivu, et dans le territoire de Kalehe, au Sud-Kivu. UN الكونغو الديمقراطية، من انتشارهم في المناطق الغنية بالمعادن، ولاسيما في منجم بيسي في واليكاليه، كيفو الشمالية، وفي إقليم كاليهيه، في كيفو
    Deux paragraphes ont été ajoutés au préambule, exprimant l'inquiétude du Comité face aux évènements survenus récemment dans Jérusalem-Est occupé et dans le territoire palestinien occupé, et les troisième et quatrième paragraphes du dispositif ont été actualisés. UN فقد أضيفت فقرتان إلى الديباجة تعبران عن قلق اللجنة إزاء الأحداث الأخيرة في القدس الشرقية المحتلة وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتم استكمال الفقرتين الثالثة والرابعة من منطوق مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus