S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. | UN | وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم. |
Il convient de noter que les deux derniers systèmes sont déjà connectés et seront bientôt opérationnels au siège et dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذين النظامين اﻷخيرين قد تم انشاؤهما فعلا وهما على وشك التشغيل في المقر وفي جميع المكاتب الميدانية. |
De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد. |
Des systèmes de traitement des eaux usées ont été mis en place au quartier général et dans tous les sites de sa zone d'opérations. | UN | وتستخدم نظم معالجة مياه الفضلات في مقر القوة المؤقتة وفي جميع المواقع في منطقة العمليات. |
Le Groupe de travail y souligne la pleine coopération des autorités à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | وينوِّه الفريق العامل بما تلقاه من الحكومة من تعاون كامل على جميع المستويات وفي كافة المجالات. |
En outre, il existe des personnes honnêtes et qualifiées dans tous les partis politiques et dans tous les groupes régionaux, ethniques et religieux. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مخلصون ومؤهلون في كل حزب سياسي منفرد، وفي كل جماعة إقليمية وطائفية ودينية. |
À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. | UN | وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة. |
De leur côté, les autorités nationales ont un rôle crucial à jouer dans le renforcement de la coordination et dans tous les aspects du relèvement. | UN | وعلى السلطات الوطنية أن تضطلع، من جانبها، بدور حاسم في مجال تعزيز التنسيق وفي جميع النواحي المتصلة بالإنعاش. |
Les politiques budgétaires sont également restées plus restrictives, ce qui a empêché l'amélioration indispensable des services sociaux dans certains pays à revenu élevé et dans tous les pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu. | UN | وأُبقيت السياسات المالية أكثر تقييدا، مما أعاق ما هو لازم بصورة ملحة من تحسينات في الخدمات الإنسانية في بعض البلدان ذات الدخل المرتفع وفي جميع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
:: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
:: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
M. Kovar considère que cette notion est reconnue en droit international et dans tous les systèmes juridiques. | UN | وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية. |
Le pays compte huit fédérations de ce type, qui représentent les travailleurs dans toutes les professions et dans tous les secteurs. | UN | وتمثل الاتحادات المهنية في القطر ويبلغ عددها ثمانية اتحادات مختلف عمال المهن وفي جميع القطاعات وهي: |
∙ Participation des femmes, sur un pied d’égalité, aux activités menées à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Le Plan national d'action prévoit l'établissement de tels centres dans toutes les régions d'ici à 2005 et dans tous les districts d'ici à 2010. | UN | وتتكفل خطة العمل الوطنية بإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات في جميع المناطق بحلول عام 2005، وفي جميع الأحياء بحلول عام 2010. |
Elle encourage la participation des femmes au processus de prise de décisions et dans tous les domaines de la société et des institutions d'État. | UN | وأضافت أنها تشجّع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي جميع مجالات المجتمع وجميع مؤسسات الدولة. |
::Promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs; | UN | تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
À l'échelle internationale et dans tous les pays de programme | UN | على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان المشمولة بالبرنامج |
Rendre les femmes visibles à tous les niveaux et dans tous les genres de données | UN | إعطاء المرأة مركزاً منظوراً على جميع المستويات وفي جميع البيانات |
Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات. |
Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. | UN | يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال. |
Elle s'applique aux activités de l'UNICEF à tous les niveaux et dans tous les contextes, notamment les situations humanitaires. | UN | وتسري هذه السياسة على أعمال المنظمة على كل المستويات، وعبر جميع السياقات، بما في ذلك الحالات الإنسانية. |
La discrimination à l'égard des femmes, dans tous les domaines et dans tous les aspects de leur vie, durant toute leur existence, a des effets qui se cumulent gravement sur les femmes âgées. | UN | وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات. |
Il ressort de cet exercice d'inventaire que l'UNICEF s'engage dans des relations de partenariat et de collaboration avec des acteurs publics ou privés, à tous les niveaux institutionnels et dans tous les domaines d'intervention thématiques. | UN | 71 - وتدل عملية المسح هذه على أن اليونيسيف تنخرط في شراكات وعلاقات تعاونية مع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على جميع مستويات المنظمة، وكذلك في جميع مجالات التركيز المواضيعية. |
J'ai vu ma mère émasculer mon père, financièrement et dans tous les autres domaines. | Open Subtitles | اخصت والدي مالياً ...وكل نواحي حياته الاخرى |