En mars 2009, les dirigeants d'Al-Shabaab étaient profondément divisés au sujet des actions de Mukhtar Roobow dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول. |
La présence de combattants étrangers a été signalée non seulement à Mogadiscio, mais également dans les régions de Bay et de Bakool ainsi que du Bas et Moyen-Juba. | UN | وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا. |
Depuis que ces efforts de réconciliation ont commencé, l'intensité des affrontements a diminué dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وقد تراجعت ضراوة الاشتباكات في منطقتي باي، وباكول منذ بدء مساعي الصلح. |
Ce dernier a en outre rétabli des tribunaux régionaux dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وأعاد مجلس السلك القضائي أيضا إنشاء المحاكم الإقليمية في منطقتي باي وباكول. |
Il en est ainsi de la minorité bantoue, qui vit à proximité des fleuves Jubba et Shabelle — réseaux vitaux de la Somalie — et de la minorité rahanweyn, qui vit entre ces deux fleuves, dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وتعيش أقلية البانتو على طول ضفاف نهري جوبا وشابيلي، اللذين يمثلان عصب الحياة للصومال. أما أقلية الراحانوين، فتعيش بين النهرين، في باي وباكول. |
Toutefois, l'indiscipline demeurait un problème, certaines informations faisant état d'affrontements au sein même des forces de sécurité somaliennes à Baidoa et Burhakaba, et d'un nombre accru de cas de désertion dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدم الانضباط يشكل تحديا، وأفادت تقارير عن وقوع اشتباكات في صفوف قوات الأمن الصومالية في بايدوا وبورهاكابا، وعن زيادة حالات الفرار من الخدمة في باي وباكول. |
Dans les régions connaissant des flux de retour, en particulier dans le nord et plus récemment dans les régions de Bay et de Bakool, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées se font au cas par cas. | UN | وفي المناطق التي عاد إليها مشردون داخلياً، ولا سيما في المناطق الشمالية وفي منطقتي باي وباكول مؤخراً، يعاد إدماج وتأهيل هؤلاء المشردين داخلياً وفقاً لما تمليه الظروف. |
Régions de Bay et de Bakool | UN | منطقتا باي وباكول |
15. Avec l'appui militaire de l'Éthiopie, la RRA, créée en 1995, a pu prendre contrôle de grandes parties des régions de Bay et de Bakool et défaire les milices de M. Aïdid, qui étaient soutenues par l'Érythrée. | UN | 15- وبدعم عسكري من اثيوبيا، تمكن جيش راهنوين للمقاومة، الذي أنشئ في عام 1995، من السيطرة على أجزاء كبيرة من باي وباكول ومن إنزال هزيمة بميليشيات السيد عيديد، التي تدعمها إريتريا. |
Depuis la prise de Baidoa par les forces du général Mohamed Aidid en septembre 1995, presque tous les bureaux des institutions des Nations Unies dans les régions de Bay et de Bakool sont restés fermés et tous les programmes autres que les secours d'urgence ont été suspendus. | UN | وظلت جميع مكاتب وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتي باي وباكول مغلقة عمليا وعطلت كل برامج تقديم المساعدة غير الطارئة، منذ استيلاء قوات اللواء محمد عيديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على بايدوا. |
Si Mogadiscio est resté le principal champ d'action des insurgés, des affrontements ont néanmoins eu lieu dans d'autres parties du pays, notamment à Beledweyne et Kismayo, ainsi que dans les régions de Gedo et de Bakool. | UN | 19 - وعلى الرغم من أن مقديشو ظلت هي بؤرة التمرد، فقد نشب القتال في أجزاء أخرى من البلد، وخاصة في بلتويني وكيسمايو، وكذلك في منطقتي غيدو وباكول. |
C'est dans le centre de la Somalie, dans la région de Galgaduud, dont Adan Hashi < < Ayrow > > est maître, que la présence du Shabaab est la plus forte. Le sud de la Somalie est placé sous le commandement du cheikh Hassan Turki, tandis que, dans la région de Hiraan et de Bakool, les opérations sont dirigées par Mukhtar Robow Abu-Mansour. | UN | ويقع أقوى وجود للحركة في منطقة جلجادود في وسط الصومال بقيادة عدن حاشي " آيرو " ، ويسيطر الشيخ حسن تركي على الجنوب فيما يتولى مختار روبو أبو منصور قيادة العمليات في منطقتي هيران وباكول. |
Régions de Bay et de Bakool | UN | منطقتا باي وباكول |
Le chapitre du Shabaab dans les régions de Bay et de Bakool est dirigé par Mukhtar Roobow < < Abu Mansur > > , qui est aussi le principal porte-parole du Shabaab et est chargé de collecter des fonds. | UN | 78 - يرأس فصيل حركة الشباب في منطقتي باي وباكول مختار ربّه " أبو منصور " . ويعمل أبو منصور أيضا كمتحدث رئيسي باسم حركة الشباب وهو نشط في جهود جمع التبرعات. |
En mai et juin, quelque 6 000 Somaliens auraient été déplacés par l'insécurité alimentaire résultant des faibles pluies saisonnières dans les régions du Juba inférieur et de Bakool. | UN | وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، ذكرت التقارير أن حوالي 000 6 صومالي رحلوا بسبب انعدام الأمن الغذائي الناجم عن ضعف كميات الأمطار الموسمية في مناطق باي وجوبا السفلى وباكول. |
Dans les régions de Bay et de Bakool, l'ONU a distribué plus de 18 500 manuels scolaires dont ont bénéficié 23 653 enfants et jeunes élèves, dont 8 013 filles. | UN | 92 - ووزعت الأمم المتحدة ما يزيد على 500 18 نسخة من الكتب المدرسية في منطقتي باي وباكول لفائدة 653 23 طفلاً، منهم 013 8 من الفتيات. |
Les régions les plus touchées sont celles de Gedo, du Djouba inférieur et moyen ainsi que des régions de Bay et de Bakool où les taux de malnutrition (supérieurs à 20 % par endroit) dépassent les seuils d'urgence. | UN | وأكثر المناطق تأثرا هي غيدو وجوبا السفلى وجوبا الوسطي ومناطق باي وباكول التي عانت من مستويات عالية من سوء التغذية (أكثر من 20 في المائة في بعض المناطق) بما يتجاوز المستويات الحدية في حالات الطوارئ. |
2. Régions de Bay et de Bakool | UN | ٢ - منطقتا باي وباكول |
33. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a arpenté et étudié les zones pluviales et les zones d'irrigation du Gedo, du Bas-Shabelle, de l'Hiran, de la vallée de Djouba, du Shabelle moyen, de Bay et de Bakool en vue de déterminer les rendements des cultures. | UN | ٣٣ - وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة بمسح ودراسة المناطق المعتمدة على اﻷمطار والمناطق المروية في جيدو وشبيلي السلفى وحيران ووادي جوبا وشبيلي الوسطى وبايا وباكول للتعرف على حالة المحاصيل. |
3. En mai 1995, les consultations sur l'exercice de l'autorité locale organisée entre les clans locaux (Digil et Mirifle) dans les régions de Bay et de Bakool ont permis de rassembler les trois factions du Mouvement démocratique somali (SDM) qui luttaient pour le pouvoir. | UN | ٣ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، أدت مشاورات فيما بين الطوائف المحلية )ديجيل وميريفلي( في منطقتي الخليج وباكول بشأن سياسة الحكم المحلي إلى تلاقي الفصائل الثلاث التي تتألف منها الحركة الديمقراطيــة الصومالية والتي كانت تتنازع على السلطة هناك. |