Malgré des signes d'intransigeance de part et d'autre, les parties avaient continué à faire preuve de bonne volonté et de coopération dans les contacts qu'elles avaient entre elles et dans leurs contacts avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالرغم من مظاهر التصلب المتبادل، واصلت اﻷطراف إظهار حسن النية والتعاون في اتصالات كل طرف باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
L'idée d'une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud s'est fait jour à l'époque de la guerre froide et du conflit en Afrique australe. | UN | لقد أنشئت منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي أصلا في وقت الحرب الباردة والصراع في الجنوب الافريقي. |
Cinquièmement, les termes utilisés dans le Code de conduite sont vagues et restrictifs en matière d'assistance et de coopération dans le domaine des lanceurs spatiaux. | UN | خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية. |
Depuis 1994 Membre du Groupe de travail sur la coopération maritime, Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique | UN | من 1994 إلى الآن عضو في مجلس الأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ، الفريق العامل المعني بالتعاون البحري |
Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. | UN | وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة. |
:: Continuer à établir des zones de paix et de coopération dans notre région; | UN | :: الاستمرار في إنشاء مناطق للسلام والتعاون في منطقتنا؛ |
Nous appelons à davantage d'aide et de coopération dans nos efforts de promotion de pratiques viables dans le secteur de la pêche de notre économie. | UN | وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا. |
Nous sommes convaincus que cela permettra de renforcer l'esprit de confiance et de coopération dans la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | ونحن على ثقة بأن إنشاء هذه القوة سيعزز روح الثقة والتعاون في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est représente un instrument de paix, de sécurité et de coopération dans les relations interétatiques. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
Rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre les États de la région, | UN | وإذ يشيـر إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre les États de la région, | UN | وإذ يشيـر إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud | UN | 15 - منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Rapport du Secrétaire général sur la zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud et additif | UN | تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي وإضافة |
Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | 15 - منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | 15 - منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Les conclusions de ce sommet seront déterminantes s'agissant de façonner la future architecture de sécurité et de coopération dans le paysage eurasien. | UN | وسيكون للنتائج التي سيسفر عنها دور هام في تشكيل هيكل اﻷمن والتعاون في الخارطة اﻷوروآسيوية. |
Cela s'inscrit dans le cadre des efforts déployés au niveau régional pour établir un régime de paix et de coopération dans la mer des Antilles. | UN | وهذا يشكل جزءا من جهدنا اﻹقليمي ﻹنشاء نظام من السلام والتعاون في منطقة البحر الكاريبي. |
Malgré des signes d'intransigeance de part et d'autre, les parties avaient continué à faire preuve de bonne volonté et de coopération dans les contacts qu'elles avaient entre elles et dans leurs contacts avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالرغم من مظاهر التصلب المتبادل، واصلت اﻷطراف إظهار حسن النية والتعاون في اتصالات كل طرف باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. | UN | وقد كانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة. |
Il s'agissait de nouer des relations de confiance et de coopération dans un domaine présentant de grands enjeux techniques et politiques pour les deux parties. | UN | وكانت هذه عملية بناء ثقة وتعاون في مجال يواجه فيه الطرفان تحديات تقنية وسياسية خطيرة. |
Le rapport offre une évaluation équilibrée de l’évolution du Comité et met l’accent sur le nouvel esprit de concertation et de coopération dans lequel le CAC fonctionne maintenant. | UN | ٩ - ويعطي التقرير تقييما متوازنا لتطور اللجنة، ويبرز الثقافة الجديدة للتشاور والتعاون التي تعمل من خلالها حاليا لجنة التنسيق اﻹدارية. |