"et de l'équité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والعدالة الاجتماعية
        
    • والمساواة الاجتماعية
        
    • والإنصاف الاجتماعي
        
    Les activités seront essentiellement axées sur l'analyse des réformes du secteur commercial et financier dans les pays de la région et de leurs effets au regard de la transformation de l'appareil de production et de l'équité sociale. UN وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية.
    Les activités seront essentiellement axées sur l'analyse des réformes du secteur commercial et financier dans les pays de la région et de leurs effets au regard de la transformation de l'appareil de production et de l'équité sociale. UN وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية.
    Au cours de ces dernières années, il est apparu de plus en plus clairement que les droits de l'homme sont indissociables de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, de la prospérité économique, du développement durable et de l'équité sociale. UN فلقد اتضح على نحو جلي في السنوات القليلة الماضية أن حقوق اﻹنسان تتعزز بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    Le respect des droits de l'homme, politiques, civils et économiques, sociaux et culturels, fait partie intégrante de la prospérité économique et de l'équité sociale, comme de la promotion et de la prévention de la paix et de la sécurité. UN وإن مراعاة الحقوق اﻹنسانية والسياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعد جزءا لا يتجزأ مــن الرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والنهوض بالسلام واﻷمن.
    Ma délégation qui se félicite du renforcement de certaines activités de l'action des Nations Unies et de l'intégration de nouvelles priorités, souscrit à la conclusion de la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme, selon laquelle les droits de l'homme sont indissociables de la promotion de la paix, de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN ووفد بلدي، الذي يرحب بتعزيز بعض أنشطـــة اﻷمم المتحدة وبإدراج أولويـــات جديـــدة، يوافـــق على الاستنتاجات التي خلصت إليها الدورة الثالثة والخمسون للجنـــة حقــوق اﻹنسان، والتي أكدت أن حقوق اﻹنسان لا يمكن فصلها عــن تعزيــــز السلام واﻷمـــن والرخاء الاقتصادي والمساواة الاجتماعية.
    Calculer les progrès de la collecte d'informations, de l'évaluation des sexospécificités, de la pauvreté et de l'équité sociale, à tous les niveaux, à l'aide d'indicateurs; UN :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛
    Au cours des dernières années, les pays d'Amérique centrale ont réussi à progresser de façon systématique vers la consolidation de la démocratie, de la paix, du respect de la primauté du droit et des droits de l'homme, du développement durable et de l'équité sociale. UN لقد نجحت بلدان أمريكا الوسطى خلال السنوات اﻷخيرة في إحراز تقدم منتظم نحو توطيد الديمقراطية والسلام واحترام حكم القانون وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    Enfin, nous avons besoin d'une organisation qui intègre dans l'ensemble de son action la notion fondamentale du respect des droits de l'homme, qui constituent une partie intégrante de la recherche de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN وأخيرا، نحتاج الى منظمة تُشرب جميع أنشطتها المفهوم اﻷساسي المتمثل في احترام حقوق اﻹنسان، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل السلام واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    78. Le respect des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN ٧٨ - تعتبر حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والازدهار الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية.
    Certains intervenants ont vivement plaidé en faveur des avantages collectifs de l'économie verte s'agissant du développement et de l'équité sociale. UN 11 - وقدم بعض المتكلمين حججاً قوية لتحقيق فوائد مشتركة من اقتصاد يراعي البيئة فيما يتعلق بالتنمية والعدالة الاجتماعية.
    Dans le cadre de ce grand patrimoine, nous parlons aujourd'hui du développement humain conçu comme la finalité ultime de l'États et qui est atteint par le biais de la gouvernance démocratique, de la croissance économique et de l'équité sociale. UN وكجزء من هذا التراث العظيم، نناقش اليوم التنمية البشرية التي تعتبر الهدف النهائي للدولة، والتي ينبغي تحقيقها عن طريق الحكم الديمقراطي، والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    Dans les propositions de réforme qu'il a présentées en juillet 1997, il a déclaré que le respect des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN وذكر في الاقتراحات التي قدمها بشأن اﻹصلاح في تموز/يوليه ٧٩٩١ أن حقوق اﻹنسان هي جزء لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    5. Dans les propositions de réforme qu'il a présentées en juillet 1997, le Secrétaire général a souligné l'importance du respect des droits de l'homme en tant que partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN ٥- أكد اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح والمقدمة في تموز/يوليه ٧٩٩١ على أهمية حقوق اﻹنسان بوصفها جزءاً لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    194. L'évolution de la situation au cours de la présente décennie montre que les droits de l'homme sont indissociables de la promotion de la paix, de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale. UN ١٩٤ - أبرزت التطورات التي شهدها العقد الحالي أن حقوق اﻹنسان عنصر أصيل في تعزيز السلم واﻷمن والازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    5. Afin de promouvoir l'équité entre les hommes et les femmes et l'équité sociale, le Premier Ministre, lors du débat sur le budget de 1996/97, a annoncé l'intention du Gouvernement de créer une commission de l'équité hommesfemmes et de l'équité sociale. UN 5- ولتحسين النهوض بالعدالة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، أعلن رئيس الوزراء، عند مناقشة موازنة 1996/1997، عزم الحكومة على إنشاء لجنة معنية بالعدالة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    Le programme de réformes du Secrétaire général rappelle que " le respect des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion de la paix et de la sécurité, de la prospérité économique et de l'équité sociale " (A/51/950, par. 78) et prévoit un recentrage de la question des droits de l'homme dans les activités de l'ONU. UN كذلك فإن " برنامج اﻹصلاح " المقترح من اﻷمين العام يشدد على أن " حقوق اﻹنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والازدهار الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية " A/51/1950)، الفقرة ٨٧(، ولذلك فإنه يطالب بإدماج حقوق اﻹنسان في التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    La stratégie consistera à aider les gouvernements des États membres de la CEPALC et d'autres parties prenantes dans le domaine du développement social à renforcer leur capacité à suivre la situation sociale et les tendances sociales, en vue de formuler et d'exécuter des politiques, programmes et projets permettant de réaliser l'objectif de la réduction de la pauvreté et de l'équité sociale. UN وتشمل الاستراتيجية مساعدة حكومات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسائر أصحاب المصلحة في مجال التنمية الاجتماعية على بناء قدراتهم على رصد الحالة الاجتماعية والاتجاهات الاجتماعية، بهدف صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع لبلوغ هدف تخفيف وطأة الفقر والعدالة الاجتماعية.
    a) Renforcement des capacités techniques permettant aux États membres de la CEPALC de formuler des politiques privilégiant l'exploitation écologiquement viable des ressources naturelles et le développement rationnel des infrastructures et de mener des activités allant dans le sens d'un développement écologiquement rationnel et de l'équité sociale. UN (أ) تعزز الخبرة التقنية للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية على رسم سياسات ملائمة لتعزيز التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية ولاتخاذ إجراءات في هذا الميدان تهدف إلى تحقيق الاستدامة البيئية والمساواة الاجتماعية.
    :: Il a été proposé d'ajouter au paragraphe 1 de l'article 74 du Code de la famille no 1316-XIV du 2 octobre 2000 des dispositions qui garantiraient la conformité aux principes de la solidarité et de l'équité sociale dans les politiques élaborées concernant le respect des droits de l'enfant, un enjeu prioritaire dans le pays; UN :: اقتُرح استكمال الفقرة 1 من المادة 74 من قانون الأسرة رقم 1316 - رابع عشر المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بأحكام تكفل التقيد بمبدأي التضامن والإنصاف الاجتماعي في السياسات الموضوعة المتعلقة بمراعاة حقوق الطفل التي تحظى بأولوية متقدمة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus