"et de l'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • وتحسينها
        
    • وجعلها أكثر كفاءة
        
    La MINUAD a lancé un projet de suivi du processus d'achat afin de le cartographier et de l'améliorer. UN وبدأت العملية المختلطة مشروع تعقب عمليات الاقتناء لتخطيط العمليات في دورة الشراء وتحسينها.
    Actuellement, l’Administration procède à une étude approfondie de la façon dont les bordereaux sont traités en vue de simplifier le processus et de l’améliorer, le cas échéant. UN ويجري حاليا استعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بغية تبسيط تلك العملية وتحسينها حسب الاقتضاء.
    14. Afin de faire la lumière sur la situation des " petites bonnes " et de l'améliorer, plusieurs études ont été effectuées. UN 14- وأُجريت عدة دراسات للتحقق من حالة خادمات المنازل وتحسينها.
    Dans le même esprit, nous nous devons, en tant que Membres de l'ONU, de revenir sur l'histoire de l'Organisation en vue de la réformer et de l'améliorer grâce à un échange de vues rationnel. UN وعلى نفس النحو، يجدر بنا، نحن أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة، أن نعيد النظر في تاريخ تشكيل هذه المنظمة، ونسعى ﻹقامة حوار منطقي ﻹصلاحها وتحسينها.
    La fourniture de services sociaux incombait au premier chef à l'administration mais le Représentant spécial souhaiterait peut-être envisager la possibilité d'étudier la situation et de l'améliorer, de concert avec les organisations internationales compétentes et les ONG. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية لتقديم الخدمات الاجتماعية تقع على عاتق الإدارة، فقد يرغب الممثل الخاص في أن يبحث، مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إمكانية معالجة هذه الأوضاع وتحسينها.
    Il serait surprenant qu'un tel accroissement, aussi bienvenu soit-il, du fait notamment qu'il reflète l'émancipation du monde en développement ne mette pas le système à rude épreuve et ne nous contraigne pas à examiner les moyens de l'adapter et de l'améliorer. UN وسيكون من المستغرب إن لم تكن هذه الزيادة، التي تحظى بالترحيب، وخاصة لأنها تعكس تحرر العالم النامي، قد أحدثت ضغطاً على الجهاز، وتتطلب منا أن نفكر بوسائل لأقلمتها وتحسينها.
    21. Du système national d'innovation dépend la capacité d'un pays d'acquérir une technologie internationale, de l'adapter et de l'améliorer au niveau local. UN 21- ويحدد نظام الإبداع الوطني القدرات المحلية في استيعاب التكنولوجيا الدولية وتكييفها وتحسينها على الصعيد المحلي.
    Le défendeur avait néanmoins accepté de reprendre la machine et de l'améliorer de manière qu'elle réponde aux spécifications décrites dans l'offre du défendeur et dans la confirmation de la commande du défendeur. UN غير أن المدعى عليه، وافق على إرجاع الآلة إليه وتحسينها حتى تفي بالمتطلبات الموصوفة في عرض المدعى عليه وفي ورقة تأكيد طلبية المدعي.
    Fonction : Groupe d'activités financées au moyen des ressources prévues au budget d'appui biennal et exécutées afin d'assurer le fonctionnement de l'organisation et de l'améliorer pour qu'elle puisse produire des résultats efficaces en matière de développement et s'acquitter de son mandat. UN الوظيفة: مجموعة من الأنشطة المضطلَع بها الممولة من موارد ميزانية الدعم لفترة السنتين، من أجل تسيير أعمال المنظمات وتحسينها بهدف ضمان التنفيذ الفعال للنتائج الإنمائية وتنفيذ ولاية كل منها.
    Certains orateurs ont engagé le Secrétariat à produire le logiciel dans les six langues officielles de l'ONU, afin que l'outil puisse être exploité au maximum de son efficacité, et à continuer de l'affiner et de l'améliorer au cours de la période intersessions, en vue de l'adopter éventuellement à la prochaine session de la Conférence. UN ودعا بعض المتكلّمين الأمانة إلى إنتاج برامجية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، لكي يتسنّى استخدام تلك الآلية بفعالية قصوى، وإلى مواصلة تنقيح تلك البرامجية وتحسينها أثناء فترة ما بين الدورات، توخّياً لإمكانية اعتمادها في دورة المؤتمر القادمة.
    L'une de nos propositions consistait à amender le onzième alinéa du préambule du texte, en le reformulant ou en en supprimant les derniers mots - < < dans certaines zones de la région > > - dans l'intention positive de le clarifier et de l'améliorer. UN واستهدف أحد اقتراحاتنا تعديل فقرة الديباجة الحادية عشرة من خلال إعادة صياغتها أو بحذف عبارتها الأخيرة " في بعض أجزاء المنطقة " ، وذلك انطلاقا من النية الحسنة لتوضيحها وتحسينها.
    58. Les pays développés Parties ont affirmé que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a présenté des rapports francs, intéressants et bien structurés qui ont suscité des débats de qualité, et se sont déclarés prêts à apporter des ajustements afin de poursuivre le processus et de l'améliorer. UN 58- وأكدت البلدان الأطراف المتقدمة أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قدمت تقارير صريحة ومفيدة وحسنة التنسيق أدت إلى إجراء مناقشات جيدة، وأعلنت استعدادها لإجراء تعديلات من أجل مواصلة هذه العملية وتحسينها.
    46. La Norvège considère l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés comme le programme multilatéral d'allégement de la dette le plus constructif entrepris à ce jour, et elle demande instamment à tous de la développer et de l'améliorer. UN ٤٦ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي من أشد المبادرات إيجابية في مجال الخطط المتعددة اﻷطراف الرامية إلى التخفيف من عبء الديون، وحث جميع اﻷطراف على البناء على أساس هذه المبادرة وتحسينها.
    111. Du point de vue de la protection et de la promotion des droits de l'homme dans tous les pays, le processus de l'EPU offre à chaque pays un moyen précieux de faire le bilan de sa situation en matière de droits de l'homme et de l'améliorer, grâce à un échange de vues dans le cadre national ainsi qu'à des dialogues avec les autres pays. UN 111- يمثل الاستعراض الدوري الشامل من منظور حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع البلدان، أداة مفيدة تساعد كل بلد على مراجعة حالة حقوق الإنسان على الصعيد المحلي وتحسينها بواسطة تبادل الآراء في الداخل والتحاور مع بلدان أخرى.
    Le Plan pour le secteur de la santé pour la période 2008-2018 dénote une réorientation des soins curatifs vers la prévention et la promotion de la santé conformément à la Charte d'Ottawa pour la promotion de la santé (1986) qui met l'accent sur le processus qui permettra aux personnes d'accroître le contrôle sur leur santé et de l'améliorer. UN تشير خطة قطاع الصحة للفترة 2008-2018 إلى الانتقال من الرعاية الصحية العلاجية إلى تعزيز الوقاية الصحة تمشيا مع ميثاق أوتاوا بشأن تعزيز الصحة (1986) حيث ينصب التركيز على عملية تمكين السكان من زيادة السيطرة على صحتهم وتحسينها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus