"et de la réforme agraire" - Traduction Français en Arabe

    • والإصلاح الزراعي
        
    La Constitution de 1987 fait de la promotion d'un développement rural global et de la réforme agraire une politique nationale. UN وأَعلن دستور عام 1987 تعزيزَ التنمية الريفية الشاملة والإصلاح الزراعي سياسةً للدولة.
    Dans le cas des personnes physiques dans les zones rurales, 2,5 % doivent être réservés à des fins éducatives et 0,2 % sont réservés à l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INCRA), qui relève du Ministère du développement rural. UN ففي حال الأفراد، تخصص نسبة 2.5 في المائة للأجور التعليمية في المناطق الريفية، وتسدد نسبة 0.2 في المائة للمعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الريفية.
    Le Ministère de l'agriculture et de la réforme agraire ainsi que le Ministère des approvisionnements et du commerce intérieur doivent veiller à ce que leurs politiques et leurs services encouragent la croissance et le développement durable de l'agriculture et de l'industrie alimentaire de base. UN وتتمثل مهمة وزارة ا لزراعة والإصلاح الزراعي ووزارة التموين والتجارة الداخلية في ضمان سياسات وخدمات تدعم النمو والتنمية المستدامة للزراعة وصناعة المواد الغذائية الأساسية.
    Le Gouvernement du Brésil a appuyé la participation des organisations de femmes aux foires nationales de l'agriculture familiale et de la réforme agraire, le taux de participation des femmes à des foires passant dès lors de 14 à 23 %. UN ودعمت الحكومة الاتحادية في البرازيل مشاركة المنظمات النسائية في المعارض الوطنية للزراعة العائلية والإصلاح الزراعي لترتفع بذلك نسبة المشاركة في المعارض من 14 في المائة إلى 23 في المائة.
    A. La question des terres et de la réforme agraire 46 - 47 13 UN ألف - مسألة الأرض والإصلاح الزراعي 46-47 17
    Il a en outre favorisé un dialogue permanent avec l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INRA), la Fondation nationale indienne (FUNAI), le Ministère du travail, le Secrétariat au développement rural et le Conseil national du bien-être, entre autres. UN فضلاً عن ذلك، شجع الحوار الدائم مع المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي والمؤسسة الوطنية للسكان الأصليين ووزارة العمل وأمانة التنمية الريفية والمجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، من بين جهات أخرى.
    L'Unité de promotion des femmes rurales au ministère de l'agriculture et de la réforme agraire met en oeuvre un programme axé sur la satisfaction des besoins de ce groupe de femmes dans tout les gouvernorats du pays en s'employant à traduire les grands axes de la stratégie adoptée dans ce domaine en plans d'action. UN وتعمل وحدة تنمية المرأة الريفية في وزارة الزراعة والإصلاح الزراعي وفق برنامج لتلبية احتياجات المرأة الريفية في كافة محافظات القطر، بحيث يجسد كمحاور استراتيجية تنمية المرأة الريفية إلى برامج عمل.
    L'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (Instituto Nacional de Colonização e Reforma Agrária , INCRA) a prévu de renforcer, en vertu de l'instruction normative n° 38, le droit des femmes d'accéder au PNRA par la mise en œuvre des mesures suivantes : UN وبناء على رقم 38 من التعليمات المعيارية، اعتزم معهد التوطين والإصلاح الزراعي توسيع نطاق حق المرأة في الوصول إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي من خلال التدابير التالية:
    Les tribunaux agraires ont été supprimés et diverses dispositions de la loi no 14, qui fixaient la procédure en matière agraire, les compétences tant des tribunaux agraires que du Ministère du développement agricole et de la réforme agraire, ont été abrogées. UN وألغيت محاكم الأراضي كما ألغيت أحكام شتى من القرار رقم 14 بشأن الإجراءات الزراعية واختصاص محاكم الأراضي واختصاصات وزارة التنمية الزراعية والإصلاح الزراعي.
    L'appel spécifique en faveur des femmes rurales cherche à renforcer et/ou encourager leur accès aux activités génératrices de revenus dans la perspective d'une diversification des cultures, de la mise en pratique de l'agroécologie dans les exploitations agricoles familiales et de la réforme agraire. UN وحاول " النداء الموجه خصيصاً للنساء الريفيات " تعزيز و/أو تشجيع إشراكهن في أنشطة إدرار الدخل الرامية إلى تنويع المحاصيل والزراعة البيئية في المزارع الأسرية والإصلاح الزراعي.
    A. La question des terres et de la réforme agraire UN ألف - مسألة الأرض والإصلاح الزراعي
    59. C'est l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INCRA) qui est responsable au premier chef de veiller à la fonction sociale de la terre et de contribuer au développement durable et à l'insertion sociale. UN 59- ويضطلع " المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي " بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان الوظيفة الاجتماعية للأراضي والمساهمة في التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    192. Les directives de l'Institut national du peuplement et de la réforme agraire garantissent aux femmes qu'elles feront partie des bénéficiaires des accords d'établissement rural et obtiendront les titres de propriété foncière correspondants ou qu'elles bénéficieront des accords sur les subventions foncières. UN 192- ويُضمن إدراج النساء كمستفيدات من اتفاقات المستوطنات الريفية وفي الملكية المشتركة اللاحقة أو اتفاقات منح الأراضي من خلال توجيهات المعهد الوطني للمستوطنات والإصلاح الزراعي.
    Il est ainsi possible dans une province donnée que la terre disponible relève de la juridiction provinciale ou de la juridiction municipale locale et par conséquent que le Ministère national du développement rural et de la réforme agraire ne soit pas en mesure de redistribuer cette terre. UN لذلك من الممكن في مقاطعة معينة أن تخضع الأراضي المتاحة إما لاختصاص المقاطعة أو البلدية المحلية، وعلى هذا النحو لن تكون الوزارة الوطنية للتنمية الريفية والإصلاح الزراعي في وضع يمكّنها من توزيع هذه الأراضي.
    :: Mettre en place le Forum des femmes de l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire (INCRA) dans tous les États de la Fédération, en vue de réaliser les projets de politiques en matière de création d'emplois et de revenus pour les ouvrières agricoles au plan local, notamment l'accès à des lignes de crédit du Programme national de renforcement de l'agriculture familiale (PRONAF); UN إنشاء منتدى المرأة التابع للمعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي في جميع ولايات الاتحاد، بغية تنفيذ سياسات المشاريع المعنية بالعمالة وتوليد الدخل للعاملات الريفيات على الصعيد المحلي، بما في ذلك الوصول إلى خطوط ائتمان البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية؛
    a) Ministère du développement agraire - Décision administrative disposant que 20 % des postes/fonctions du Ministère et de l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire seront réservés aux Noirs et Métis. UN أ - وزارة التنمية الزراعية: أصدرت قراراً إدارياً ينص على تخصيص 20 في المائة من وظائف/ مراكز الوزارة والمعهد الوطني للإستيطان والإصلاح الزراعي للسود والمولَّدين.
    Il est également dit dans le rapport que l'Unité de promotion des femmes rurales du Ministère de l'agriculture et de la réforme agraire met en œuvre un programme axé sur la satisfaction des besoins de ce groupe de femmes < < en s'employant à traduire les grands axes de la stratégie adoptée dans ce domaine en plans d'action > > (p. 14). UN ويشير التقرير إلى أن وحدة تنمية المرأة الريفية في وزارة الزراعة والإصلاح الزراعي تعمل وفق برنامج " يُجسد كمحاور استراتيجية تنميةَ المرأة الريفية إلى برامج عمل " (الصفحة 21).
    Au ministère de l'agriculture et de la réforme agraire, l'Unité de promotion des femmes rurales applique un programme conçu pour répondre aux besoins des femmes rurales dans tous les pays, à savoir le programme de services consultatifs pour la promotion des femmes rurales, qui traduit les préoccupations stratégiques de base dans ce domaine en programmes d'action. UN أ - تعمل وحدة تنمية المرأة الريفية في وزارة الزراعة والإصلاح الزراعي وفق برنامج لتلبية احتياجات المرأة الريفية في كافة محافظات القطر، وهو البرنامج الإرشادي الخاص بتنمية المرأة الريفية، وهو تجسيد لمحاور الإستراتيجية لتنمية المرأة الريفية إلى برامج عمل.
    322. Les politiques ciblant les femmes qui se sont établies après la réforme agraire ont été évaluées lors de réunions régionales auxquelles assistaient l'Institut national du peuplement et de la réforme agraire (INCRA), des consultants socioenvironnementaux et des femmes organisées en mouvements sociaux pour réclamer une réforme agraire au Brésil. UN 322- وجرى تقييم السياسات الموجهة إلى النساء اللواتي تم توطينهن بعد الإصلاح الزراعي في اجتماعات إقليمية حضرها استشاريو المعهد الوطني للتعمير والإصلاح الزراعي المختصون بالمجتمع والبيئة، ونساء منتظمات في الحركات الاجتماعية المناضلة من أجل الإصلاح الزراعي في البرازيل.
    La délégation était dirigée par le Sous-Secrétaire au Secrétariat spécial aux droits de l'homme et comprenait de hauts fonctionnaires du Secrétariat spécial des politiques en faveur des femmes, du Secrétariat spécial à la promotion de l'égalité raciale, du Ministère de la justice, du Ministère du développement social, du Ministère des relations extérieures et de l'Institut national de la colonisation et de la réforme agraire. UN وتتوفر لدى معظم أعضائه خبرة سابقة في أنشطة المجتمع المدني ويرأس الوفدَ مساعد أمين سر الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ويضم الوفد شخصيات رفيعة المستوى من الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة، والأمانة الخاصة لتعزيز المساواة العنصرية، ووزارة العدل، ووزارة التنمية الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية، والمعهد الوطني للإعمار والإصلاح الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus