Nous envisageons dans ce contexte un processus au cours duquel les composantes de la sécurité, du développement et de la réforme institutionnelle seront abordées de manière équilibrée. | UN | وفي هذا السياق، نتصور عملية ستعالج فيها عناصر الأمن والتنمية والإصلاح المؤسسي بطريقة متوازنة. |
Donnant suite à la Déclaration du Millénaire, ce document passe en revue les progrès accomplis dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et de la réforme institutionnelle, et fait des recommandations à cet égard. | UN | وبعد تأكيد الالتزام بإعلان الألفية، تستعرض التقدم المحرز وتقدم توصيات في مجالات التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي. |
Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et se félicitant des efforts que le Gouvernement haïtien et la communauté internationale ne cessent de déployer pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et se félicitant des efforts que le Gouvernement haïtien et la communauté internationale ne cessent de déployer pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et se félicitant des efforts que le Gouvernement haïtien et la communauté internationale ne cessent de déployer pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant la poursuite, de la part du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale de leurs efforts pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلم بترابط التحديات التي تواجهها هايتي، وإذ يعيد تأكيد أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز كل منها الآخر، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Des déclarations sont faites par S.E. M. Steven Vanackere, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la réforme institutionnelle de la Belgique; et S.E. M. Jean-Marie Ehouzou, Envoyé spécial du Président du Bénin. | UN | أدلى ببيان كل من معالي السيد ستيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا، وسعادة السيد جان - ماري إيهوزو، المبعوث الخاص لرئيس بنن. |
Reconnaissant en outre le caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et se félicitant des efforts que ne cessent de déployer le Gouvernement haïtien et la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن التحديات التي تواجهها هايتي مترابطة، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Le rapport fait également le point des initiatives d'institutionnalisation de l'état de droit dans l'ensemble du système des Nations Unies et de la réforme institutionnelle tendant à permettre à l'Organisation de gagner en efficacité dans ce domaine. | UN | 5 - ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن المبادرات الرامية إلى تعميم مراعاة سيادة القانون في جميع أنحاء الأمم المتحدة والإصلاح المؤسسي الرامي إلى زيادة فعالية عمل المنظمة. |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables sur les plans de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts soutenus du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلم بترابط التحديات التي تواجهها هايتي، وإذ يعيد تأكيد أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز كل منها الآخر، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Steven Vanackere, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la réforme institutionnelle de la Belgique. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد ستيفين فاناكير، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا. |
Réaffirmant la résolution 1743 (2007) du Conseil de sécurité en date du 15 février 2007, dans laquelle celui-ci reconnaissait le caractère interdépendant des défis qui se posaient à Haïti et réaffirmait que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforçaient mutuellement, | UN | وإذ تؤكّد من جديد قرار مجلس الأمن 1743 (2007) المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007، الذي سلّم فيه المجلس بترابط التحديات التي تواجه هايتي، وأكّد من جديد أن أوجه التقدم المستدام المحققة في مجال الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية تدعم بعضها البعض، |
Réaffirmant la résolution 1743 (2007) du Conseil de sécurité en date du 15 février 2007, dans laquelle celui-ci reconnaissait le caractère interdépendant des défis qui se posaient à Haïti et réaffirmait que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforçaient mutuellement, | UN | وإذ تؤكّد من جديد قرار مجلس الأمن 1743 (2007) المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007، الذي سلّم فيه المجلس بترابط التحديات التي تواجه هايتي، وأكّد من جديد أن أوجه التقدم المستدام المحققة في مجال الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية تدعم بعضها البعض، |
Le programme de 2005-2009 portera sur le militantisme de la société civile contre les inégalités socioéconomiques et les privations; l'évolution de la contestation, de la participation et des mouvements dans le monde; la synergie entre l'élaboration des politiques et les mouvements de militantisme social; et les tensions et les possibilités intrinsèques des alliances à large base et de la réforme institutionnelle. | UN | وسيتم في إطار خطة أعمال البحوث للفترة من عام 2005 إلى عام 2009، إجراء بحوث عن أنشطة المجتمع المدني المناهضة لأوجه عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية، والحرمان؛ وتطور حركات الاحتجاج العالمية والمشاركين، والحركات؛ وأوجه التفاعل بين عمليات صنع السياسات وحركات الناشطين الاجتماعيين؛ وأوجه التوتر والإمكانيات الكامنة في التحالفات ذات النطاق الواسع، والإصلاح المؤسسي. |