| Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation des populations du sud du Soudan et de la Somalie. | UN | بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال. |
| C'est notamment le cas de l'Angola, du Mozambique et de la Somalie. | UN | وينسحب هذا على انغولا وموزامبيق والصومال. |
| :: Les violations des droits des femmes et des enfants dans les situations de conflits : cas du Cachemire, de la Côte d'Ivoire, de la Libye, de la République démocratique du Congo et de la Somalie; | UN | :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛ |
| Le Conseil entend des déclarations des représentants de Djibouti et de la Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل كل من جيبوتي والصومال. |
| Elles viennent principalement du Burundi, de l'Éthiopie, de la République démocratique du Congo et de la Somalie. | UN | وكان أغلبهم من رعايا بوروندي وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
| Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. | UN | غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال. |
| [Les délégations du Tchad et de la Somalie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient votaient contre.] | UN | ٍٍ[بعد ذلك أبلغ وفدا تشاد والصومال الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت معارضين مشروع القرار.] |
| Il s'attend en outre à ce que les Gouvernements de la Côte d'Ivoire et de la Somalie répondent positivement à ses demandes. | UN | كما أنه ينتظر ردا إيجابيا من كل من حكومتي كوت ديفوار والصومال على طلبيه المقدمين إليهما. |
| À l'heure actuelle, nous comptons plus de 800 000 réfugiés originaires du Rwanda, du Burundi, de la République démocratique du Congo et de la Somalie. | UN | وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
| Nous accueillons avec une très grande satisfaction les négociations de paix qui se déroulent actuellement au Kenya au sujet du Soudan et de la Somalie. | UN | ونرحب أيما ترحيب بمفاوضات السلام الحالية التي تعقد في كينيا فيما يتعلق بالسودان والصومال. |
| 23. La plupart des réfugiés urbains en Zambie sont congolais; d'autres viennent du Rwanda, du Burundi et de la Somalie. | UN | 23- معظم اللاجئين الحضريين المتواجدين في زامبيا هم من الكونغوليين؛ في حين ينتمي الآخرون إلى رواندا وبوروندي والصومال. |
| Le renforcement et l'intensification de cette coordination sont plus que jamais nécessaires pour faire face aux crises du Darfour, de la Côte d'Ivoire et de la Somalie. | UN | وتعزيز هذا التنسيق وتكثيفه ضروري أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الأزمات في دارفور وكوت ديفوار والصومال. |
| Plus de la moitié, soit 56 %, du nombre total de réfugiés recensés dans le monde sont originaires de l'Afghanistan, de la République arabe syrienne et de la Somalie. | UN | ويشكل اللاجئون القادمون من أفغانستان والجمهورية العربية السورية والصومال فقط ما نسبته 56 في المائة من لاجئي العالم. |
| Celle-ci offre des conseils, des services d'encadrement et une formation aux forces navales de Djibouti, de la République-Unie de Tanzanie, des Seychelles et de la Somalie. | UN | وتقدم المبادرة المشورة والتوجيه والتدريب للقوات البحرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وسيشيل والصومال. |
| Ils ont entendu des exposés de la Jordanie et de la Somalie au sujet du texte actuel de ce projet. | UN | واستمعت المجموعة إلى إحاطتين قدمهما كل من الأردن والصومال فيما يتعلق بمشروع القرار الحالي. |
| Les représentants du Viet Nam et de la Somalie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلا فييت نام والصومال ببيانين بشأن نقاط نظام. |
| Des étudiants africains de l'Éthiopie, du Mozambique, du Nigéria et de la Somalie ont reçu des bourses pour étudier dans des universités turques. | UN | وتلقى طلبة أفارقة من إثيوبيا والصومال وموزامبيق ونيجيريا منحا دراسية للدراسة في جامعات تركية. |
| Des réfugiés venant principalement de l'Érythrée, du Soudan et de la Somalie résident dans le pays qui, en 2008, comptait plus de 83 471 réfugiés reconnus. | UN | ويقيم في البلد لاجئون معظمهم من إريتريا والسودان والصومال. وفي عام 2008، فاق عدد اللاجئين المعترف بهم في البلد 471 83 لاجئاً. |
| Ils ont illustré leurs interventions à travers l'exemple de la République démocratique du Congo et de la Somalie. | UN | وساقا في معرض مداخلاتهما مثالي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
| La vaste majorité de ces enfants sont des filles et la moitié d'entre eux ont des parents qui viennent d'Iraq, du Pakistan et de la Somalie. | UN | والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال من الفتيات، ولنصف هذا العدد آباء وأُمهات وفدوا من العراق وباكستان والصومال. |