"et de la viabilité" - Traduction Français en Arabe

    • والاستدامة
        
    • واستدامة
        
    • واستدامتها
        
    • واستدامته
        
    • وكذلك الاستدامة
        
    • ومقومات البقاء
        
    • والقدرة على تحمل
        
    • للسكن وتوفير مقومات البقاء
        
    • ورفع كفاءته
        
    • وقدرتها على البقاء
        
    Il y a par ailleurs lieu d'espérer que le Forum débouchera aussi sur la mise au point d'objectifs et sur des engagements dans le domaine de la protection sociale et de la viabilité écologique. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الملتقى أيضا إلى إنشاء أهداف والتزامات فيما يتعلق بالرفاه الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    Confirmation de la cohérence, de la pertinence et de la viabilité des produits et des services d'UNIFEM UN الاعتراف بتحقيق التناسق، والملاءمة، والاستدامة في منتجات الصندوق وخدماته
    C'est surtout dans ce dernier domaine que bon nombre de programmes financés par l'APD rencontrent des difficultés au niveau de l'exécution et de la viabilité. UN وفي هذا المجال اﻷخير بالذات، تواجه برامج كثيرة مدعومة بالمساعدة الانمائية الرسمية صعابا في التنفيذ والاستدامة.
    Elle devrait faciliter l'évaluation, a priori et a fortiori, de l'impact et de la viabilité de cette assistance et la définition des responsabilités. UN وينبغي أن تيسر المساءلة، وتسهل تقدير وتقييم أثر واستدامة المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    En se fondant sur notre propre expérience, nous considérons qu'il est important de s'assurer de l'efficacité des projets, de la durabilité des efforts et de la viabilité des progrès. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، نعتبر هذا أمرا هاما لضمان فعالية كلفة المشاريع، وديمومة الجهود، واستدامة التقدم.
    Le PNUD achève actuellement l'élaboration d'une stratégie du développement humain pour une agriculture écologiquement viable qui mettra l'accent sur le rôle important des femmes dans l'amélioration de la productivité et de la viabilité de l'agriculture. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقوم باستكمال وضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل الزراعة المستدامة وهي استراتيجية ستشدد على أهمية الجنسين بالنسبة لتعزيز الانتاجية الزراعية واستدامتها.
    Rapport économique sur l'Afrique 1999 : le défi de la réduction de la pauvreté et de la viabilité. UN التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، 1999: تحديات الحد من الفقر والاستدامة.
    Des progrès significatifs ont été réalisés aux titres de l'élimination de la pauvreté, de l'enseignement primaire, des soins de santé et de la viabilité environnementale. UN وقد تحقق تقدم كبير في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم الابتدائي، والرعاية الصحية والاستدامة البيئية.
    La question de l'effet et de la viabilité est aussi importante pour les organisations qui mènent des activités économiques directes, comme les projets de création de revenus et de crédit du Fonds. UN كما أن مسألة اﻷثر والاستدامة مسألة هامة بالنسبة إلى المنظمات التي تضطلع بأنشطة اقتصادية مباشرة، مثل مشاريع الصندوق في مجال توليد الدخل والائتمان.
    Des mesures importantes sont prises pour s'appuyer sur la culture comme moteur et vecteur du développement durable dans le cadre du développement économique et social sans exclusion et de la viabilité environnementale. UN وقد اتخذت خطوات هامة للاستفادة من الثقافة بوصفها عاملا تمكينيا وقوة دافعة للتنمية المستدامة ضمن إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Des centaines de familles autochtones pauvres du Paraguay ont reçu la formation et le matériel nécessaires à l'amélioration de l'assainissement et de la viabilité écologique dans les communautés locales. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    Un autre représentant a estimé que l'on devrait accorder une plus grande attention au droit à l'eau et aux services essentiels dans le contexte du progrès de la justice et de la viabilité environnementale. UN وقال ممثل آخر إن الحق في المياه والخدمات الأساسية ينبغي أن يولى له اعتبار أكبر في سياق تعزيز العدالة والاستدامة البيئية.
    La Fondation s'emploie par ailleurs à promouvoir la prise en compte de la justice intergénérationnelle et de la viabilité dans les constitutions nationales ainsi que dans les conventions et traités conclus aux niveaux international et européen. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المؤسسة على تطبيق العدالة والاستدامة فيما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذلك في الاتفاقيات والمعاهدات على الصعيد الأوروبي.
    L’année dernière, on s’est penché sur les problèmes de la qualité de l’enseignement et de la viabilité de l’éducation. UN وقد جرى في العام الماضي تناول مسائل جودة التدريس واستدامة التعليم.
    Il sera procédé à un examen de la pertinence de l'efficacité et de la viabilité des stratégies et modalités retenues, afin de déterminer leurs points forts et leurs faiblesses. UN وستجري دراسة على ملاءمة وكفاءة وفعالية واستدامة استراتيجيات وأساليب منتقاة، من أجل استخلاص أوجه قوتها وضعفها.
    Procédure d'évaluation de la performance et de la viabilité des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle UN عملية تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    À cet égard, les participants ont fait ressortir que les villes sont des centres d'innovation et que la croissance et le développement des pays, dans l'ensemble, dépendent pour une large part de la prospérité, des ressources et de la viabilité de leurs villes. UN وفي هذا الصدد، سلط المشاركون الضوء على أن المدن هي مراكز للابتكار وأن مجمل نمو البلدان وتنميتها يعتمد إلى حد بعيد على نجاح المدن وقابليتها للسكنى واستدامتها.
    En outre, elle compte continuer d'étudier la question de l'efficacité et de la viabilité énergétiques dans son prochain rapport sur le développement industriel, à paraître en 2011. UN وعلاوة على ذلك، تنوي اليونيدو المضي في استكشاف مسألة كفاءة استخدام الطاقة واستدامتها في إطار تقرير التنمية الصناعية المقبل الذي ستصدره في عام 2011.
    Cette tendance vient renforcer singulièrement l'appel lancé auparavant dans le RAAR en faveur d'une évaluation de l'orientation et de la viabilité de la coopération du PNUD dans ce domaine précis; UN ويعزز هذا النمط تعزيزا قويا الطلب الوارد سابقا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بإجراء تقييم لاتجاه التعاون واستدامته في البرنامج الإنمائي في هذا المجال المحدد؛
    Intégration de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et de la viabilité environnementale UN تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكذلك الاستدامة البيئية
    Bien qu'un consensus solide se soit dégagé à l'échelle internationale sur le fait que l'Autorité palestinienne était capable de diriger un État, le Comité de liaison spécial s'est inquiété essentiellement de la durabilité financière et de la viabilité économique d'un tel État compte tenu des difficultés financières de l'Autorité palestinienne pendant la période considérée. UN ورغم التوافق الدولي القوي في الآراء بأن السلطة الفلسطينية لديها القدرة على إدارة الدولة، فإن لجنة الاتصال المخصصة يساورها القلق بشكل أساسي إزاء مدى الاستدامة المالية ومقومات البقاء الاقتصادي بسبب الصعوبات المالية التي واجهتها السلطة الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Respect de la prise en main du processus, accent mis sur les résultats en matière de développement et prise en compte de la préservation de l'environnement et de la viabilité de la dette UN :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون
    Notant que les villes sont des centres d'innovation et que la croissance et le développement des pays dépendent, dans une large mesure, de la prospérité, de l'état général et de la viabilité de leurs villes, UN وإذ يلاحظ أن المدن هي مراكز للابتكار وأن نمو البلدان وتنميتها ككل سيعتمدان، إلى حد بعيد، على نجاح مدنها وصلاحيتها للسكن وتوفير مقومات البقاء لها،
    En outre, à sa deuxième séance, la Commission a invité M. R. Hooper, de l'AIEA, à présenter un exposé sur la question de l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité du système de garanties de l'Agence. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة، في جلستها الثانية السيد ر. هوبر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم عرض عن موضوع تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة ورفع كفاءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus