| Au Nord-Kivu, les équipes de la MONUC continuent à suivre la situation précaire en matière de sécurité dans les territoires de Rutshuru et de Masisi. | UN | وفي شمال كيفو، تواصل فرق البعثة رصد الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في إقليمي روتشورو وماسيسي. |
| L'évaluation a révélé que des opérations menées conjointement par les forces armées congolaises et la MONUSCO dans les territoires de Walikale et de Masisi avaient contribué à restaurer l'autorité de l'État à Pinga. | UN | وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا. |
| Des milices d'autodéfense, comme les Raïa Mutomboki dans les territoires de Shabunda, de Kalehe, de Walikale et de Masisi, se sont alors constituées. | UN | وأدى ذلك إلى تعبئة ميليشيات محلية للدفاع الذاتي من قبيل رايا موتومبوكي في أقاليم شابوندا وكاليهي وواليكالي وماسيسي. |
| 228. Les minerais de tantale et de tungstène ont généralement été moins touchés par la crise, comme en témoignent les cas d’Idjwi et de Masisi. | UN | 228 - وتأثر تعدين خام التنغستن والتنتالوم بشكل أقل عموما، كما يتبين من مثالي إيدجوي وماسيسي. |
| Déjà en mars 1996, le Gouvernement rwandais commençait à accueillir sur son territoire de nombreuses vagues de réfugiés zaïrois fuyant les massacres de Rutshuru et de Masisi au Nord-Kivu. | UN | وقد بدأت حكومة رواندا بالفعل في آذار/مارس ١٩٩٦ تستقبل في أراضيها موجات عديدة من اللاجئين الزائيريين الفارين من مذابح روتشورو وماسيسي في شمال كيفو. |
| 42. Sheka Ntabo Ntaberi, dirigeant de NDC qui fait l’objet de sanctions, a établi son quartier général à Pinga, à la frontière entre les territoires de Walikale et de Masisi. | UN | 42 - أقام المدعو شيكا نتابو نتابيري، الخاضع لعقوبات فردية، والذي يقود جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو، مقره في بينغا، على الحدود بين إقليمي واليكالي وماسيسي. |
| Selon un petit échantillon recueilli rien que dans les territoires de Kalehe et de Masisi, 142 cas de viol commis par des militaires ont été signalés et vérifiés entre le 1er novembre 2008 et le 10 avril 2009. | UN | وفي عينة صغيرة مأخوذة من إقليمي كاليهي وماسيسي وحدهما، أُبلغ عمّا مجموعه 142 حالة اغتصاب ارتكبتها عناصر عسكرية وتم التحقق من صحتها خلال الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى 10 نيسان/أبريل 2009. |
| Les groupes armés ont continué de cibler des civils, notamment dans les territoires de Rutshuru et de Masisi, au Nord-Kivu, et dans le territoire de Mwenga, au Sud-Kivu. | UN | 10 - وواصلت الجماعات المسلحة استهداف المدنيين، ولا سيما في إقليمي روتشورو وماسيسي في كيفو الشمالية وإقليم موينغا في كيفو الجنوبية. |
| Le désaccord concernant l'exploitation des sites entre les détenteurs de titres d'exploitation minière et les coopératives d'exploitants artisanaux dans les territoires de Walikale et de Masisi a constitué un autre obstacle à la réalisation de progrès. | UN | وكان هناك عامل آخر أدى إلى الحد من إحراز تقدم في هذا الصدد هو استمرار عدم الاتفاق بشأن استغلال المناجم بين حاملي سندات ملكية مناجم التعدين والتعاونيات التي تمثل عمال المناجم الحرفيين في إقليمي واليكالي وماسيسي. |
| Un cadre politique et d’anciens officiers du Mouvement, ainsi que des responsables locaux, ont toutefois signalé que, depuis la fin mars 2013, les rangs du M23 s’étaient étoffés de quelque 200 personnes, dont certaines venant de camps de réfugiés au Rwanda et d’autres, parmi lesquelles des enfants, des territoires de Rutshuru et de Masisi en République démocratique du Congo. | UN | غير أن أحد الكوادر السياسية الحالية في الحركة وضباط سابقين فيها وقادة محليين أفادوا بأن نحو 200 من المجندين الجدد الذي يشملون أفراد من مخيمات اللاجئين في رواندا وغيرهم - بما في ذلك الأطفال - من إقليمي روتشورو وماسيسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انضموا إلى صفوف الحركة منذ نهاية آذار/مارس 2013. |
| La plus forte concentration de groupes maï-maï dans le nord du Kivu se trouve dans les régions de Walikale et de Masisi au nord de Goma; dans le sud du Kivu, sur le territoire de Walungu et de Bunyakiri au sud du lac Kivu; au nord du lac Tanganyika aux alentours d'Uvira et de Mwenga; et plus au sud vers Fizi. | UN | 7 - وتتركز أعلى تجمعات لفصائل الماي - ماي في شمال كيفو في مناطق واليكالي وماسيسي شمال غوما، وفي جنوب كيفو، وفي إقليم والونغو وبونياكيري جنوب بحيرة كيفو؛ وفي الطرف الشمالي من بحيرة تنجانيقا حول أوفيرا وموينغا. وإلى الجنوب باتجاه فيزي. |
| Il ne fait pas de doute en tout cas que le Mwami exerçait son autorité sur toutes les ethnies dites aujourd'hui d'expression rwandaise : hutu (majoritaires), tutsi et twa, installées depuis fort longtemps sur les riches terres de Rutshuru et de Masisi. | UN | ومن المؤكد أن الموامي كان يمارس سلطته على جميع اﻹثنيات المسماة اليوم رواندية: هوتو )الغالبية(، وتوتسي، وتوا، التي قامت منذ زمن طويل على اﻷراضي الغنية في روتشورو وماسيسي. |
| À partir du 30 janvier, des accrochages ont eu lieu entre les FDLR et les forces conjointes FARDC-FRD dans la région de Nyabiondo et sur les territoires de Walikale et de Masisi. | UN | وابتداء من 30 كانون الثاني/يناير حدثت مصادمات بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المشتركة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في منطقة نيابيوندو وفي المناطق الواقعة جنوب واليكالي وماسيسي. |
| Sur cette toile de fond, les tensions entre différents groupes ethniques dans les territoires de Rutshuru et de Masisi ont été exacerbées et aggravés par la course à l'acquisition de terres convoitées avec le retour spontané de réfugiés et de déplacés et les préparatifs des élections. | UN | 18 - وفي ظل هذه الظروف، ازدادت حدة التوترات بين مختلف المجموعات العرقية في إقليمي روتشورو وماسيسي وتفاقمت بسبب التنافس على الأرض في سياق العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا والاستعدادات للانتخابات. |
| En mars et avril, une mutinerie d'anciens éléments du CNDP intégrés aux FARDC - le Mouvement du 23 mars - a éclaté dans les deux provinces du Kivu; les mutinés armés se sont heurtés aux FARDC dans les territoires de Rutshuru et de Masisi et ont pris le contrôle de facto de certaines parties du territoire de Rutshuru. | UN | وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، بدأت في إقليمي كيفو حركة تمرد أفراد سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب أُدمجوا في القوات المسلحة، شكلوا حركة 23 آذار/مارس، واشتبك المتمردون المسلحون مع القوات المسلحة في إقليمي روتشورو وماسيسي وتمكنوا من السيطرة فعليا على أجزاء من إقليم روتشورو. |
| Ces dissensions ont failli déboucher sur un échange de tirs entre factions rivales du CNDP à l’hôtel Grands Lacs de Goma, le 5 juin 2009, à la suite d’un désaccord sur le contrôle de la contrebande de bois d’œuvre provenant des territoires de Rutshuru et de Masisi à travers le poste frontalier de Bunagana. | UN | وقد وصلت، على وجه الخصوص، هذه الانقسامات إلى ذروتها عندما كادت أن تتحول إلى تبادل لإطلاق النار بين الفصائل المتناحرة في فندق غراندس لاكس (Grands Lacs) في غوما في 5 حزيران/يونيه 2009، بعد مشادة حول السيطرة على تهريب الأخشاب الآتية من منطقتي روتشارو وماسيسي عبر نقطة الحدود في يونغانا. |