46. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | ٦٤- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات اﻷخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها. |
46. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 46- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها. |
En outre, l'auto-évaluation nationale des capacités offre une possibilité de recenser et de mettre à profit davantage de synergies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفّر عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية فرصة لتحديد المزيد من أوجه التآزر والاستفادة منها. |
Déterminer les moyens qui permettraient aux PME des pays en développement de se conformer aux normes internationales, ainsi que d'obtenir et de mettre à profit les nouvelles technologies grâce à la création de réseaux et de partenariats; | UN | تحديد سبل ووسائل تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها عن طريق إقامة الشبكات والشراكات؛ |
La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. | UN | ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Ses États Membres accomplissent des efforts concertés, avec le concours du Bureau des affaires spatiales, pour transférer les connaissances et les compétences appropriées, y compris au moyen de projets de formation, dans les pays en développement, afin d'utiliser et de mettre à profit les sciences et les techniques spatiales. | UN | وتبذل الدول الأعضاء في اللجنة، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، جهودا متضافرة لنقل المعرفة والمهارات المناسبة، بما في ذلك من خلال وضع مشاريع تدريبية في البلدان النامية، بهدف استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والانتفاع منها. |
Elles ont engagé les organismes coparrainants à continuer d'appuyer le processus et de mettre à profit les liens de coopération. | UN | وحثوا المنظمات المشتركة في رعايته على مواصلة دعم عملية إنشائه والاستفادة بتطوير التعاون فيما بينها. |
47. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 47- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها. |
45. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | ٥٤- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات اﻷخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها. |
Le Comité s'efforce de coordonner, autant que faire se peut, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 55- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها. |
57. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 57- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها. |
57. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 57- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها. |
50. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. | UN | 50- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها. |
Il faudrait dans ce contexte s'attaquer aux obstacles d'ordre juridique, pratique et procédural à l'accès à la justice, y compris la discrimination, qui empêchent les personnes vivant dans la pauvreté d'utiliser et de mettre à profit ces mécanismes en raison de barrières culturelles, sociales, physiques ou financières. | UN | وسيشمل ذلك إزالة أي حواجز قانونية وعملية وإجرائية تعيق الوصول إلى العدالة، بما فيها التمييز، وتمنع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من استخدام هذه الآليات والاستفادة منها بسبب عراقيل ثقافية أو اجتماعية أو مادية أو مالية. |
72. Le retour d'informations des pays bénéficiaires témoigne de l'impact positif que les travaux de la CNUCED ont en vue de renforcer la capacité des décideurs d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers. | UN | 72- وتشهد المعلومات المستقاة من البلدان المستفيدة على الأثر الإيجابي للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في تعزيز قدرة واضعي السياسات على جذب الاستثمارات الأجنبية والاستفادة منها. |
Un moyen de dégager et de mettre à profit les synergies pouvait être de nouer des alliances techniques et financières stratégiques afin d'instaurer aux niveaux régional et international une coopération et des partenariats efficaces, y compris dans leur composante SudSud. | UN | وقد تكون إحدى الطرق الممكنة لالتماس أوجه التآزر والاستفادة منها من خلال إقامة التحالفات الاستراتيجية التقنية والمالية من أجل التعاون والشراكة الفعالين على الصعيدين الإقليمي والدولي، بما في ذلك بين بلدان الجنوب. |
De disposer d'un secrétariat tourné vers l'avenir capable d'identifier et de mettre à profit les possibilités offertes afin de mieux aider les Parties conformément à leurs priorités. | UN | (د) وجود أمانة تطلعية قادرة على تحديد الفرص المتاحة لتقديم دعم أفضل للأطراف وفقا لأولوياتهم، والاستفادة منها. |
Il faciliterait la mise en commun des données d'expérience concernant les pratiques grâce auxquelles il est possible d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers directs, et la réflexion quant au rôle joué par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وسوف تتيح ذلك الفرص لتبادل الخبرات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بجذب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Le Rwanda et la Zambie ont demandé une assistance technique à la CNUCED, grâce à laquelle ils ont réalisé des progrès sensibles en vue de surmonter les obstacles qui les empêchent d'attirer et de mettre à profit davantage l'IED. | UN | وطلبت رواندا وزامبيا الحصول على مساعدة تقنية من الأونكتاد وتمكنتا، نتيجة لذلك، من إحراز تقدم كبير في معالجة أوجه القصور التي جعلت من العسير عليهما اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
119. Dans le domaine du développement des entreprises, la CNUCED devrait rassembler et analyser des données sur les meilleures pratiques nationales encourageant le développement des entreprises et chercher des moyens permettant aux PME des pays en développement de se conformer aux normes internationales ainsi que d'obtenir et de mettre à profit de nouvelles technologies grâce à la création de réseaux et aux partenariats. | UN | 119- وفي مجال تنمية المشاريع، ينبغي للأونكتاد أن يقوم بتجميع وتحليل البيانات عن أفضل الممارسات المحلية لتنشيط التنمية وأن يعين السبل والوسائل التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، فضلاً عن الحصول على التكنولوجيات الجديدة والانتفاع منها عن طريق الربط الشبكي والشراكة. |
119. Dans le domaine du développement des entreprises, la CNUCED devrait rassembler et analyser des données sur les meilleures pratiques nationales encourageant le développement des entreprises et chercher des moyens permettant aux PME des pays en développement de se conformer aux normes internationales ainsi que d'obtenir et de mettre à profit de nouvelles technologies grâce à la création de réseaux et aux partenariats. | UN | 119- وفي مجال تنمية المشاريع، ينبغي للأونكتاد أن يقوم بتجميع وتحليل البيانات عن أفضل الممارسات المحلية لتنشيط التنمية وأن يعين السبل والوسائل التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، فضلاً عن الحصول على التكنولوجيات الجديدة والانتفاع منها عن طريق الربط الشبكي والشراكة. |
Elles ont engagé les organismes coparrainants à continuer d'appuyer le processus et de mettre à profit les liens de coopération. | UN | وحثوا المنظمات المشتركة في رعايته على مواصلة دعم عملية إنشائه والاستفادة بتطوير التعاون فيما بينها. |
Des efforts doivent être déployés, notamment par le Conseil de sécurité de l'ONU, afin de mettre un terme à ces violations et d'enrayer la détérioration de la situation sur le terrain, ainsi que de préserver et de mettre à profit sans plus attendre la possibilité déjà fragile d'un accord de paix prévoyant deux États. | UN | ويجب بذل الجهود، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل وضع حد لهذه الانتهاكات، ووقف تدهور الحالة على أرض الواقع، والحفاظ على ما تبقى من فرصة آخذة في التلاشي واغتنامها فوراً لتحقيق الحل القائم على دولتين من أجل إحلال السلام. |