L'accès de tous à un emploi rémunéré de façon adéquate et appropriée est un bon moyen de combattre la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | وتشكل العمالة الكاملة لقاء أجر كاف ومناسب وسيلة فعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
Le Gouvernement ukrainien fait tout son possible pour assurer la mise en oeuvre efficace de son programme d'action national en vue d'établir des relations sociales stables dans le cadre d'une économie de marché et de promouvoir l'intégration sociale et la justice sociale. | UN | وتبذل حكومة بلدي كل جهد ممكن لتحقيق التنفيذ الناجح لبرنامجها الوطني للعمل الذي يستهدف إقامة نظام مستقر للعلاقات الاجتماعية في اقتصاد سوقي، وتعزيز التكامل الاجتماعي والعدالة الاجتماعية. |
En outre, le Ministère des cultures et ses Vice-Ministères de la décolonisation et de l'interculturalité travaillent afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et de racisme, et de promouvoir l'intégration nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل وزارة الثقافة، مع نواب الوزير المعنيين بمسائل إنهاء الاستعمار والمسائل المشتركة بين الثقافات، في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنصرية وتعزيز التكامل القومي. |
:: De prêter appui aux efforts de consolidation de la paix aux niveaux national et sous-régional et de promouvoir l'intégration de la prévention des conflits dans les activités nationales et sous-régionales. | UN | :: دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية الرامية إلى بناء وتشجيع إدراج بُعد يعنى بمنع نشوب الصراعات في الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية. |
Nous jugeons important de renforcer la coopération internationale en vue d'accroître l'emploi des jeunes et de donner accès à une éducation de qualité, de prévenir la toxicomanie et la criminalité, d'éliminer la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي بغرض زيادة عمالة الشباب، وتمكينهم من الحصول على التعليم الجيد، ومنع استعمال المخدرات وارتكاب الجريمة، والقضاء على الفقر، وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
● Création d'un Comité interministériel, à l'échelon des ministres, chargé de coordonner l'action gouvernementale et de promouvoir l'intégration de l'égalité entre les sexes dans l'ensemble des politiques. | UN | لجنة وزارية على مستوى الوزير تعالج مسألة تنسيق الإجراءات الحكومية وتعزيز إدراج المساواة بين الجنسين في جميع السياسات. |
36. Plusieurs mesures importantes, résumées cidessous, ont également commencé à être prises afin d'optimiser la structure hors Siège et de promouvoir l'intégration régionale: | UN | 36- بدأ أيضا اتخاذ عدة تدابير هامة للوصول بالهيكل الميداني إلى الوضع الأمثل وتعزيز التكامل الإقليمي. |
Son mandat est de coordonner les activités des Nations Unies et de promouvoir l'intégration des approches subrégionales - par opposition aux approches nationales - en faveur de la paix et de la sécurité. | UN | ويتمثل تفويض المكتب في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة، وتعزيز التكامل بين النهج دون الإقليمية، على عكس النهج القطري، تجاه السلم والأمن. |
Les stratégies et les programmes mis en œuvre en vue d'éradiquer la pauvreté et le chômage et de promouvoir l'intégration sociale ont besoin d'être évalués pour s'assurer de leur efficacité et déterminer dans quelle mesure ces politiques ont effectivement produit les résultats escomptés. | UN | ينبغي تقييم الاستراتيجيات والبرامج التي تنفذ من أجل القضاء على الفقر والبطالة وتعزيز التكامل الاجتماعي من أجل ضمان فعاليتها وتحديد إلى أي مدى حققت السياسات التي قُصِد بها معالجتها النتائج المرجوة. |
Il s'agit notamment de réduire les conflits armés, d'accroître les efforts visant à éliminer la pauvreté, de promouvoir l'égalité des sexes, d'augmenter les dépenses sociales destinées à l'éducation et à la santé, d'encourager les petites entreprises agricoles, de s'attaquer aux problèmes liés au changement climatique et de promouvoir l'intégration régionale. | UN | ومن هذه الحلول خفض النزاعات المسلحة، ودعم جهود القضاء على الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة الانفاق الاجتماعي على التعليم والصحة، والنهوض بصغار المزارعين، والتصدي لتغير المناخ، وتعزيز التكامل الإقليمي. |
Au lieu d'appels au protectionnisme, lancés en particulier par des grandes puissances économiques, la meilleure réponse à la crise serait de réduire les dysfonctionnements des marchés et de promouvoir l'intégration régionale et mondiale, les possibilités d'échange et l'accès aux marchés pour les pays en développement. | UN | وبدلاً من إطلاق الدعوات لممارسة الحمائية، لا سيما الدعوات التي تطلقها الاقتصادات الأكبر حجماً، فإن الرد الأفضل على الأزمة هو تقليص تشوهات السوق وتعزيز التكامل الإقليمي والعالمي والفرص التجارية وإتاحة إمكانيات نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق. |
Par la résolution 68/1, l'Assemblée générale a également établi un nouveau débat consacré à l'intégration dans le but principalement de réunir les contributions des États Membres, de ses organes subsidiaires, des organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes, et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | 23 - وبموجب القرار 68/1، أنشأت الجمعية العامة أيضا جزءا جديدا يتعلق بالتكامل من أجل توحيد مدخلات الدول الأعضاء والهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية، وتعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن. |
Dans sa résolution 68/1, l'Assemblée générale a décidé que le Conseil économique et social tiendra un débat consacré à l'intégration dans le but de réunir les contributions des États Membres, de ses organes subsidiaires, des organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois aspects du développement durable. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 68/1، الجزء المتعلق بالتكامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية توحيد جميع إسهامات الدول الأعضاء وهيئات المجلس الفرعية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية وتعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على نحو متوازن. |
La Mission a continué de faciliter et de promouvoir l'intégration des activités des organismes des Nations Unies (MINUT et équipe de pays des Nations Unies) pour assurer la cohérence des mesures prises face à des situations complexes où se mêlaient problèmes de sécurité, de gouvernance et de développement, et problèmes humanitaires. | UN | 34 - وواصلت البعثة تيسير وتعزيز التكامل بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري) لضمان تحقيق استجابة متسقة للتحديات المعقدة التي تغطي مجموعة من المسائل المترابطة المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية والحوكمة والتنمية. |
Ces documents offrent une feuille de route pour le développement économique et social, un engagement explicite à s'attaquer aux inégalités en matière de revenu, de possibilités et de pouvoir, et de promouvoir l'intégration sociale et affronter les problèmes de la protection sociale et du bien-être des enfants, des jeunes, des personnes âgées et des handicapés. | UN | وتقدم تلك الوثائق خارطة طريق للتنمية الاجتماعية والاقتصادية - وهي التزام صريح بمعالجة التفاوتات في الدخل والفرص المتاحة والسلطة، وتعزيز التكامل الاجتماعي ومعالجة مسألة الحماية والرعاية الاجتماعية للأطفال والشباب والشيوخ والمعاقين. |
La Mission continuera de faciliter et de promouvoir l'intégration des activités menées par tous les acteurs du système des Nations Unies (la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies) afin d'assurer la cohérence des mesures à prendre lorsque surgissent des situations complexes où se mêlent des problèmes de sécurité, de gouvernance et de développement, et des problèmes humanitaires. | UN | 49 - وستواصل البعثة تيسير وتعزيز التكامل بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري) لضمان تحقيق استجابة متسقة للتحديات المعقدة التي تغطي مجموعة من المسائل المترابطة المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية والحوكمة والتنمية. |
e) Un débat consacré à l'intégration se tiendra chaque année, aux dates et selon les modalités que le Conseil aura arrêtées, dans le but principalement de réunir les contributions des États Membres, de ses organes subsidiaires, des organismes des Nations Unies et d'autres parties prenantes, et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | (هـ) يعقد سنويا جزء يتعلق بالتكامل يقرر المجلس موعد وطرائق عقده. وستكون المهام الرئيسية لهذا الجزء توحيد جميع إسهامات الدول الأعضاء وهيئات المجلس الفرعية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية وتعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على نحو متوازن. |
:: De prêter appui aux efforts de consolidation de la paix aux niveaux national et sous-régional et de promouvoir l'intégration de la prévention des conflits dans les activités nationales et sous-régionales. | UN | :: دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية الرامية إلى بناء وتشجيع إدراج بُعد يعنى بمنع نشوب الصراعات في الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية. |
33. La Direction Nationale de la Promotion du Genre a pour mission d'élaborer et de mettre en œuvre des actions de promotion et de protection de la femme et de l'enfant, et de promouvoir l'intégration du genre dans les secteurs de développement. | UN | 33- تتمثل مهمة المديرية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في وضع وتنفيذ إجراءات تهدف إلى النهوض بوضع المرأة والطفل وحمايتهما، وتشجيع إدراج البُعد الجنساني في مختلف قطاعات التنمية. |
Le secrétariat des pays à faible couvert forestier élabore actuellement un plan d'action au titre du Processus de Téhéran afin de renforcer les capacités de ces pays et de promouvoir l'intégration des questions relatives à la foresterie et aux forêts dans les programmes de développement nationaux. | UN | 51 - تقوم حاليا أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود بوضع خطة عمل استراتيجية لعملية طهران بهدف تعزيز قدرة البلدان الأعضاء، وتشجيع إدراج قضايا الغابات والقضايا المتصلة بالغابات في البرامج الإنمائية الوطنية. |
62. Afin de réduire la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale, il ne suffit pas d'élaborer des stratégies nationales d'ensemble mais il faut aussi une action collective à l'échelon international pour garantir l'adoption par tous les États d'une réglementation et de mesures d'assistance et de coopération équitables. | UN | 62- ولا يتطلب الحد من الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي وضع استراتيجيات وطنية شاملة فقط، ولكنه يتطلب أيضاً عملاً جماعياً دولياً لضمان وجود تدابير تنظيمية دولية منصفة ومساعدة وتعاون دوليين. |
Par ailleurs, le Ministère de l'intégration sociale, qui a pour mandat d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'intégration sociale et le renforcement des capacités des peuples autochtones, a constitué trois groupes de travail pour répondre de manière positive à l'exercice des droits des peuples autochtones. | UN | وعمدت وزارة الإدماج الاجتماعي، طبقا للولاية الموكلة إليها في القضاء على التمييز وتعزيز الإدماج الاجتماعي وبناء قدرات الشعوب الأصلية، إلى إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة هدفها الاستجابة بشكل إيجابي لمسألة إعمال حقوق هذه الشعوب. |
c) Les logiciels libres en tant qu'instruments permettant d'améliorer l'accès aux TIC, de créer des débouchés commerciaux et des possibilités d'emploi grâce aux TIC et de promouvoir l'intégration et l'autonomisation de toutes les populations et communautés. | UN | (ج) البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر كأداة لتحسين الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتوليد الأعمال التجارية والعمالة القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات، وتعزيز إدراج وتمكين جميع الشعوب والمجتمعات في هذا المجال. |