"et de ses politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وسياساتها
        
    • وسياساته
        
    Israël doit peser soigneusement les conséquences à court et à long terme de ses actes et de ses politiques. UN ويجب على إسرائيل أن تدرس بدقة عواقب أعمالها وسياساتها على المديين القصير والطويل.
    Récemment, l'accent mis sur le marché a jeté une ombre sur l'importance de l'État et de ses politiques. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة يغطــي التشديــد على أهمية السوق على أهمية الدولة وسياساتها العامة.
    Il a encouragé la Côte d'Ivoire à continuer d'œuvrer à la protection des droits de l'homme au moyen de ses institutions, de sa législation et de ses politiques nationales. UN وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية.
    Cependant, le peuple palestinien continue à être victime de l'occupation israélienne et de ses politiques et pratiques oppressives. UN بيد أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وسياساته وممارساته القمعية.
    C'est la perpétuation de l'occupation israélienne et de ses politiques répressives qui sont la plus grande menace à cette paix. UN وأكبر تهديد لهذا السلام يتمثل في دوام الاحتلال الإسرائيلي وسياساته القمعية.
    Il l'engage aussi à procéder à une évaluation complète des incidences de sa législation et de ses politiques sur les enfants bidouns. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إجراء تقييم شامل لوقع تشريعاتها وسياساتها في أطفال البدون.
    L'année dernière, l'Organisation a procédé à une analyse approfondie de ses pratiques et de ses politiques dans un certain nombre de domaines importants, à savoir, entre autres, le maintien de la paix, la prévention des conflits et la question des sanctions. UN إن المنظمة قامت في العام الماضي بتحليل متعمق لممارساتها وسياساتها في عدد من المجالات الهامة، بما فيها، ضمن أمور أخرى، حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات وقضية الجزاءات.
    1.2 Le Gouvernement du Royaume-Uni est un ferme partisan de la modernisation, qui est au coeur de sa perspective, de sa démarche et de ses politiques. UN ١-٢ والحكومة ملتزمة بالتحديث. فالتحديث هو جوهر رؤيتها وتوجهها وسياساتها.
    Il lui recommande aussi d'associer les femmes à la mise en œuvre de son plan d'action et de ses politiques concernant la résolution de conflits et de promouvoir leur participation active aux réunions de haut niveau organisées dans ce contexte. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف المرأة في تنفيذ خطة عملها وسياساتها الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعزيز مشاركة المرأة الحثيثة في الاجتماعات الرفيعة المستوى بهذا الشأن.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    La Géorgie a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant en 2009, et procède actuellement à l'analyse nécessaire de sa législation et de ses politiques internes avant d'envisager la ratification de ces instruments. UN وقّعت جورجيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في عام 2009 وتُجري حالياً التحليل المطلوب لتشريعاتها وسياساتها الداخلية لتنظر في إمكانية التصديق على هذين الصكين.
    Israël empêche activement l'accès palestinien aux ressources hydriques par le biais de sa colonisation illégale et de ses politiques unilatérales, y compris l'annexion des terres palestiniennes avec la construction de colonies de peuplement et le mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN تحول إسرائيل بنشاط دون وصول الفلسطينيين إلى موارد المياه عن طريق احتلالها غير الشرعي المستمر وسياساتها أحادية الجانب، بما في ذلك ضم الأراضي الفلسطينية من خلال بناء المستوطنات وحائط الضم في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Néanmoins, un grand nombre de représentants des États Membres ont signalé les dangers d'un déséquilibre dans les relations internationales. Ils ont mis en garde contre la suprématie d'une superpuissance, qui tiendrait la communauté internationale en otage et aboutirait à l'imposition de ses vues, de ses intérêts et de ses politiques au reste du monde. UN ولكن الكثيرين من ممثلي الدول اﻷعضاء في منظمتنا أشاروا إلى مخاطر اختلال التوازن في العلاقات الدولية، وحذروا من أن تفرد قوة عظمى واحدة سيؤدي إلى ارتهان الحياة الدولية من قبل هذه القوة ويقود إلى فرض نظرتها ومصالحها وسياساتها الخاصة على بقية دول العالم.
    71. De nombreux orateurs ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déployait pour intensifier la coopération interorganisations, sans se départir en aucune manière de son propre mandat et de ses politiques et approches visant à promouvoir l'équité. UN ٧١ - أثنى متحدثون كثيرون على الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، مع الاحترام الكامل لولاية اليونيسيف وسياساتها ونهجها الرامية إلى تعزيز اﻹنصاف.
    71. De nombreux orateurs ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déployait pour intensifier la coopération interorganisations, sans se départir en aucune manière de son propre mandat et de ses politiques et approches visant à promouvoir l'équité. UN ٧١ - وأثنى متحدثون كثيرون على الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، مع الاحترام الكامل لولاية اليونيسيف وسياساتها ونهجها الرامية إلى تعزيز اﻹنصاف.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir l'égalité des sexes par le biais de ses plans et de ses politiques de développement national. UN 36 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية.
    En tant qu'institution d'accueil, le FIDA devra, dans le cadre de son mandat et de ses politiques, aider le Mécanisme mondial à remplir ses fonctions. UN ويدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي اﻵلية العالمية، اﻵلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En tant qu'institution d'accueil, le Fonds aidera, dans le cadre de son mandat et de ses politiques, le Mécanisme mondial à remplir ses fonctions. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En tant qu'institution d'accueil, le Fonds aidera, dans le cadre de son mandat et de ses politiques, le Mécanisme mondial à remplir ses fonctions. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تؤوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus