Grâce aux mesures prises, les prestations d'invalidité et de vieillesse, ainsi que l'allocation versée en cas de perte du soutien de famille, ont augmenté également. | UN | ونتيجة للتدابير التي يجري اتخاذها، زادت أيضا استحقاقات الإعاقة واستحقاقات الورثة والشيخوخة التي تدفعها الدولة. |
Pension de cessation d'activité pour cause de grand âge de la branche de la retraite, de la cessation d'activité pour cause de grand âge et de vieillesse. | UN | :: المعاش المدفوع في حالة التوقُّف عن العمل في سن متقدِّم بموجب مخطط تقاعد والتوقُّف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
Pension de vieillesse de la branche de la retraite, de la cessation d'activité pour cause de grand âge et de vieillesse. | UN | :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
115. L'État garantit aussi des moyens de subsistance à tout citoyen et à sa famille en cas d'accident, de maladie, d'invalidité, de décès (orphelins) et de vieillesse. | UN | 115- كما تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة. |
Le Comité est préoccupé par l'insuffisance du niveau minimum de l'assistance sociale de base ainsi que des prestations de maladie et de vieillesse (art. 9). | UN | 20- تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الحد الأدنى من مستويات المساعدة الاجتماعية الأساسية والمستحقات المرضية ومستحقات الشيخوخة (المادة 9). |
Il tient à appeler l'attention de l'État partie sur la situation défavorisée des femmes qui interrompent leur carrière pour des raisons familiales et les conséquences qui en découlent pour leurs pensions de retraite et de vieillesse. | UN | وتود اللجنة توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الوضع غير المؤاتي للنساء اللواتي يتوقفن عن العمل لأسباب عائلية وعواقب ذلك على ما يتقاضينه من معاشات تقاعد ومستحقات شيخوخة. |
:: Le droit a la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse au pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | :: الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر، |
:: Le droit a la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse au pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés. | UN | :: الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛ |
L'article 11 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaît le droit des femmes à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail. | UN | وتقر المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحق المرأة في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل. |
Aux termes de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les États doivent assurer aux femmes le droit à la sécurité sociale, aux congés payés notamment, aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, de maternité et de vieillesse ainsi que le droit à des congés payés. | UN | وبموجب الاتفاقية، يلاحظ أن المرأة تتمتع أيضا بحماية الضمان الاجتماعي والإجازات المدفوعة الأجر، إلى جانب استحقاقات التقاعد والبطالة والمرض والأمومة والشيخوخة. |
1. L'État garantit une assistance en cas d'accident, de maladie, d'invalidité, de perte des parents et de vieillesse. | UN | المادة 46-1- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة. |
< < 1) L'État protège tout citoyen et sa famille en cas d'urgence, de maladie, d'invalidité, de perte de ses parents par un enfant et de vieillesse; | UN | " 1- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته، في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة. |
< < 1) L'État apporte son secours à tout citoyen et à sa famille, dans les situations d'urgence, de maladie, d'invalidité, de perte de ses parents par un enfant et de vieillesse. | UN | " 1- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته، في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة. |
Quant au paragraphe 1 de l'article 46, il stipule ce qui suit : " L'État assure tout citoyen et sa famille en cas d'accident, de maladie, d'invalidité, d'orphelinat et de vieillesse " . | UN | وجاء في المادة 46 فقرة 1: " تكفل الدولة كل مواطن واسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " . |
Il est également préoccupé de constater que le système existant ne prévoit pas de couverture pour les prestations de chômage et de vieillesse (art. 9). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لأن النظام القائم لا يشمل إعانات مستحقة عن البطالة والشيخوخة (المادة 9). |
e) Le droit à la sécurité sociale et le droit aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse | UN | (هـ) الحق في الضمان الاجتماعي، والحق في مخصصات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة |
Le paragraphe 1 de l'article 46 dispose: < < L'État prend en charge tout citoyen et sa famille en cas d'accident, de maladie, d'invalidité, d'orphelinage et de vieillesse. > > . | UN | كما جاء في المادة 46، الفقرة 1: " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " . |
L'État assurera l'aide aux citoyens et à leur famille en cas d'accident, de maladie, d'incapacité et de vieillesse dans le cadre du système de sécurité sociale et s'efforcera d'encourager le public à partager les charges à la suite de catastrophes et de calamités; | UN | - تكفل الدولة للمواطن وأسرته المعونة في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة وفقاً لنظام الضمان الاجتماعي وتعمل على تضامن المجتمع في تحمل الأعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة؛ |
e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | هـ - الحق في الضمان الاجتماعي ولا سميا في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر. |
Il tient à appeler l'attention de l'État partie sur la situation défavorisée des femmes qui interrompent leur carrière pour des raisons familiales et les conséquences qui en découlent pour leurs pensions de retraite et de vieillesse. | UN | وتود اللجنة توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الوضع غير المؤاتي للنساء اللواتي يتوقفن عن العمل لأسباب عائلية وعواقب ذلك على ما يتقاضينه من معاشات تقاعد ومستحقات شيخوخة. |