"et des crédits" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الاحتياجات
        
    • والائتمان
        
    • والائتمانات
        
    • والاعتمادات
        
    • وائتمانات
        
    • وقروض
        
    • والمبالغ الدائنة
        
    • والمخصصات
        
    • واعتمادات
        
    • وإعفاءات
        
    • والأرصدة الدائنة
        
    • وقروضا
        
    • وائتمان
        
    II.29 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN ثانياً - 29 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة بين النفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009 جنباً إلى جنب مع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    I.6 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN أولا-6- ترد في المرفق الخامس مقارنة للنفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    Par ailleurs, la Banque coopérative des femmes, récemment créée, aide les femmes à obtenir des financements et des crédits. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد مصرف المرأة التعاوني المنشأ مؤخرا على إتاحة الفرصة أمام المرأة للحصول على التمويل والائتمان.
    En Afrique, la réduction des flux privés et des crédits bilatéraux a entraîné une chute des courants de ressources dont le montant global est passé de 4,5 milliards de dollars à 3 milliards de dollars en 1997. UN وفي افريقيا، أدى انخفاض التدفقات الخاصة والائتمانات الثنائية إلى انهيار تدفقات الموارد التي سقط مبلغها اﻹجمالي من ٤,٥ بلايين من الدولارات إلى ٣ بلايين من الدولارات في عام ١٩٩٧.
    v) Les soldes disponibles des allocations et des crédits ouverts; UN `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛
    Les États-Unis continueront à s'opposer à ce que le Fonds monétaire international octroie des prêts et des crédits au Nigéria ou prenne des mesures d'allégement de la dette en faveur de ce pays. UN إننا سنظل نعترض على منح صندوق النقد الدولي قروضا وائتمانات لنيجيريا وعلى تخفيفه أعباء ديونه عليها.
    I.31 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN أولا -31 ترد في المرفق الخامس مقارنة للنفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة للجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN ثانيا-20 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة للنفقات المخصصة للفترة 2004-2005 واعتمادات الفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة بحسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    II.54 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN ثانيا - 54 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة للنفقات المخصصة للفترة 2004-2005 والاعتمادات المرصودة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    La politique économique actuelle vise à redresser le secteur de production et ce dans la mesure où un financement et des crédits suffisants pourront être assurés. UN والسياسة الاقتصادية الحالية ترمي إلى إنعاش قطاع الإنتاج إذا ما أمكن تأمين التمويل والائتمان الكافيين.
    Étant donné ces circonstances, la Commission nationale des populations autochtones a axé ses efforts sur l'organisation des femmes autochtones en coopératives et leur a fourni des compétences et une formation à l'entrepreneuriat pour leur permettre d'obtenir des prêts et des crédits auprès des institutions de prêt. UN ونظرا إلى ذلك ركزت اللجنة على تنظيم نساء السكان الأصليين في تعاونيات ووفرت لهن المهارات والتدريب على القيام بمشاريع لتمكينهن من التأهل للقروض والائتمان من مؤسسات الإقراض.
    Le Comité a également pris note avec intérêt des informations relatives au projet de création d’une banque réservée aux femmes qui octroierait des prêts et des crédits aux petites entreprises montées par des femmes. UN ٥٥ - وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات المتعلقة بتوقع إنشاء مصرف للمرأة لتقديم القروض والائتمان إلى المؤسسات الصغيرة التي تتولى النساء تنظيمها.
    Le Fonds monétaire international a enregistré une hausse constante des importations, des recettes fiscales et des crédits au secteur privé en 2011, année pour laquelle la croissance du produit intérieur brut kosovar était estimée à 5 %. UN فقد سجّل صندوق النقد الدولي في عام 2011 استمرار نمو الواردات وإيرادات الضرائب والائتمانات المقدمة للقطاع الخاص.
    Les possibilités d'éliminer les goulets d'étranglement techniques de façon à éviter une sous-utilisation des prêts et des crédits ont été étudiées de manière approfondie avec des institutions multilatérales de financement. UN وتم استكشاف الفرص على نحو نشيط، مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف للمساعدة في القضاء على الاختناقات التقنية وتفادي سوء استخدام القروض والائتمانات.
    De même, la Banque mondiale et certaines banques régionales de développement avaient envisagé de modifier les projets pertinents, de manière à redéployer les fonds disponibles au titre des prêts et des crédits existants, et d'élargir leurs prêts pour prendre en compte les problèmes liés aux sanctions. UN كذلك يفكر البنك الدولي وبعض مصارف التنمية اﻹقليمية، في حدود أولويات برامج الاستثمار في البلدان المتضررة، في إمكانية إعادة تصميم المشاريع ذات الصلة، وإعادة توزيع اﻷموال في إطار القروض والائتمانات الحالية وتوسيع نطاق اﻹقراض، مع مراعاة الشواغل المتصلة بالجزاءات.
    v) Les soldes disponibles des allocations et des crédits ouverts; UN ' 5` أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المربوطة؛
    Elle a demandé aux particuliers et aux organisations non gouvernementales de respecter les boycottages dans les domaines de la culture et des sports; demandé aux sociétés transnationales, notamment aux banques, de se retirer d'Afrique du Sud et de cesser de fournir des prêts et des crédits à ce pays. UN وطلبت من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية احترام المقاطعة الثقافية والرياضية؛ وطلبت الى الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك المصارف، الانسحاب من جنوب افريقيا والكف عن تقديم قروض وائتمانات الى ذلك البلد.
    Grâce à divers programmes d'État, les femmes rurales peuvent obtenir de petits crédits et des crédits familiaux. UN وبفضل تنفيذ بعض البرامج الحكومية، أصبح بإمكان المرأة الريفية الحصول على قروض صغيرة وقروض عائلية.
    Calculs des quotes-parts et des crédits UN حسابا أُنجِزت من حسابات الأنصبة والمبالغ الدائنة
    Le contrôle des dépenses des programmes de pays et régionaux a mis l'accent sur le respect des plafonds et des crédits au niveau des produits. UN وجرت عملية رصد للنفقات البرنامجية القطرية والإقليمية لضمان التقيّد بالحدود القصوى والمخصصات المتعلقة بمستوى النواتج.
    Cet amendement donne par conséquent aux femmes le droit d'hypothéquer des terres pour obtenir des prêts et des crédits bancaires. UN وهذا يعطي الحق للمرأة في رهن الأرض للحصول على قروض واعتمادات مصرفية.
    Il salue en particulier l'élaboration du Programme d'aide aux familles, grâce auquel celles-ci peuvent obtenir des subventions et des crédits d'impôts pour les aider à payer les frais de garderie des enfants, et du programme d'éducation gratuite (20 heures par semaine) pour les enfants âgés de trois et quatre ans. UN وتحديدا، تثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها باستحداث مجموعة خدمات العمل لصالح الأسر، وهي الخدمات التي تقدم معونات وإعفاءات ضريبة تساعد الأسر في تغطية تكاليف رعاية الأطفال، وعلى برنامجها الذي يوفر التعليم المجاني على مدى عشرين ساعة في الأسبوع للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة وأربعة أعوام.
    Amélioration du traitement des opérations comptables et des dossiers d'assurance - grâce, notamment, à l'automatisation du traitement des demandes de remboursement de frais de voyage et de la comptabilisation des contributions versées et des crédits remboursés aux États Membres - ainsi que des procédures d'établissement des rapports relatifs aux polices d'assurance et aux demandes d'indemnisation UN تبسيط العمليات المتصلة بالمحاسبة والتأمين، من قبيل المطالبات المتعلقة بتكاليف السفر المجهزة آليا، وتسجيل إيداعات الأنصبة المقررة، وتسجيل الأرصدة الدائنة المعادة إلى الدول الأعضاء، والأرصدة الدائنة المتعلقة بمتطلبات الإبلاغ بموجب وثائق التأمين والمطالبات
    Il fournit également des crédits de fonds de roulement à court terme et des crédits sur hypothèque immobilière, principalement comme appui à la commercialisation de produits. UN وهو يقدم أيضا قروضا ﻷغراض خاصة في مجال اﻷعمال التجارية مكفولة برأس المال أو المنتجات، وقروضا قصيرة اﻷجل، وقروضا لرهون العقارات، أساسا لدعم تسويق المنتجات.
    Toutefois, comme le note le Guide législatif, des garanties et des crédits supplémentaires sont souvent nécessaires, notamment l'appui des pouvoirs publics, de sorte que le financement constitue en réalité un recours limité. UN غير أنَّ الدليل التشريعي يشير إلى أنه كثيراً ما يلزم توفير ضمانة احتياطية وائتمان إضافي، بما في ذلك دعم حكومي، ومن ثم فإنَّ التمويل هو في الواقع مَورْد محدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus