"et des essais" - Traduction Français en Arabe

    • والتجارب
        
    • والاختبار
        
    • والاختبارات
        
    • وتجارب
        
    • واختبارات
        
    • وتجريب
        
    • وتجاربها
        
    Tout d'abord, un nombre non négligeable des tests et des essais cliniques de médicaments vitaux sont réalisés sur des personnes originaires de pays en développement et de PMA ou de milieux défavorisés dans les pays développés. UN فقبل كل شيء، يمارس عدد كبير من الاختبارات والتجارب السريرية المتعلقة بالأدوية المنقذة للحياة على أشخاص من البلدان النامية أو من أقل البلدان نموا، أو من أضعف الفئات في البلدان المتقدمة.
    Les fléaux de la prolifération et des essais nucléaires ont infligé et continuent d'infliger de grandes souffrances dans les pays membres du Forum. UN لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية.
    La plupart des tirs et des essais effectués sont étayés par des documents fournis par l'Iraq. UN وقد قدم العراق وثائق تدعم معظم عمليات اﻹطلاق والاختبار.
    Il est entré dans la phase de l'intégration et des essais au sol. UN وقد بلغ ذلك المشروع مرحلة التجميع والاختبار الأرضي.
    Les États de la région ont tout particulièrement souffert des effets néfastes des programmes et des essais nucléaires. UN ولقد عانت الدول في المنطقة أشد من غيرها من التأثير السلبي للبرامج والاختبارات النووية.
    Au Kenya, par exemple, l'Institut de recherche agronomique (KARI) a déjà mené des expériences en laboratoire et des essais sur le terrain, à partir de produits de cette culture tissulaire, dans la province centrale du pays. UN ففي كينيا مثلا أجرى معهد كينيا للبحوث الزراعية بالفعل تجارب في المحطات الزراعية وتجارب ميدانية في المزارع على استخدام مواد زراعة النسيج في مقاطعة كينيا الوسطى.
    Des essais fonctionnels et des essais de distinction initiaux ont été exécutés à l'aide d'une version intermédiaire du logiciel du système consolidé. UN ونُفذت الاختبارات الوظيفية واختبارات التمايز باستخدام نسخة متوسطة لبرامجيات النظام الموحد.
    iv) Arrêt de la production et des essais de missiles balistiques à portée intermédiaire et à longue portée à des fins d'armement nucléaire; UN ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛
    En outre, la mention de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires dans ce paragraphe, que le groupe de travail ne semble pas avoir revu en profondeur, continue de les préoccuper. UN كما تظل الولايات المتحدة تشعر بالقلق إزاء اﻹشارة الى " استخدام اﻷسلحة النووية وتجاربها " في هذه الفقرة، التي يبدو أن الفريق العامل لم يستعرضها استعراضا تاما.
    Fort de cette même confiance, le Mexique poursuit sa lutte pour parvenir à l'élimination totale des armes et des essais nucléaires, et il réitère l'appel fait au mois d'avril par le groupe de pays, dont nous faisons partie, qui soutient l'initiative pour un nouvel ordre du jour sur le désarmement. UN وبتلك الثقة ذاتها، تواصل المكسيك كفاحها لتحقيق القضاء التام على الأسلحة والتجارب النووية، وتكرر الدعوة التي وجهتها في أبريل الماضي مجموعة البلدان التي من بينها المكسيك والتي هي أطراف في مبادرة جدول أعمال جديد لنزع السلاح، إلى الدول النووية لتلتزم بالقضاء الكامل على ترسانات أسلحتها النووية.
    Dans cette région, nous nous inquiétons tant de la crise économique et financière et des essais nucléaires que des énormes catastrophes naturelles qui l'ont frappée et qui ont causé de nombreuses pertes humaines et matérielles ainsi que des dégâts à l'environnement. UN وهنا، نشعر بقلق ليس بسبب اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻹقليمية المستمرة والتجارب النووية فحسب، وإنما أيضا بسبب الكوارث الطبيعية العديدة التي تزهق اﻵلاف من اﻷرواح وتسبب خسائر مادية وبيئية كبيرة.
    C'est pourquoi nous demandons aux puissance nucléaires de renoncer à la mise au point d'armes nucléaires, de sorte que les pays non dotés d'armes nucléaires soient assurés des intentions de ces puissances de ne procéder qu'à des expériences et des essais sous-critiques. UN ولذا فإننــــا نطالب جميـــع الدول النووية أن تمتنع عن تطوير اﻷسلحــــة، ممـــــا يطمئــــن جميع الدول غير النووية حول نوايا الاختبارات والتجارب دون الحرجة.
    54. L'OACI se tient continuellement au courant des faits nouveaux relatifs à la navigation aérienne, notamment des études et des essais réalisés dans les différents Etats. UN ٤٥- وتحرص المنظمة باستمرار على متابعة التطورات في الملاحة الجوية، بما في ذلك الدراسات والتجارب التي يجري القيام بها في آحاد الدول.
    Nous devons tous appeler à mettre fin à cette folie et à tendre vers l'élimination et l'interdiction de tous les types d'armes nucléaires et des essais nucléaires ainsi que vers le rejet de la doctrine de dissuasion nucléaire. UN ويجب علينا كلنا أن ندعو إلى إنهاء هذا الجنون والسعي إلى إزالة وإلى حظر جميع أشكال الأسلحة النووية والتجارب النووية، فضلا عن رفض نظرية الردع النووي.
    Ces nouveaux capteurs pourraient avoir des applications pour la surveillance des processus de fabrication, des essais statiques des systèmes de propulsion des missiles et des essais en vol des missiles. UN ومن الممكن أن تستخدم أجهزة الاستشعار التي تعتمد هذه التكنولوجيات في مراقبة عمليات التصنيع، والاختبار الاستاتيكي لنظم دفع القذائف، واختبار القذائف وهي في الجو.
    Des industriels turcs se plaignent que le coût d'achat d'un coton organique ou de qualité écologiquement acceptable représente de quatre à cinq fois celui du coton normal (y compris le coût des procédures de vérification et des essais). UN ويشكو المنتجون اﻷتراك من أن تكلفة الحصول على القطن العضوي أو المقبول بيئيا تبلغ نحو ٤ أو ٥ أمثال تكلفة الحصول على القطن العادي. ويشمل ذلك تكلفة التحقق والاختبار.
    Les conseillers volontaires fournissent des renseignements aux praticiens médicaux amicaux spécialisés dans le VIH/sida ainsi qu'aux institutions médicales publiques, qui fournissent des soins et des essais. UN ويقوم المستشارون المتطوعون بإحالة الأشخاص إلى ممارسين طبيين ودودين للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى المؤسسات الطبية العامة التي تقدم الرعاية والاختبار.
    Elle est ainsi conduite à définir les critères techniques tant de l'exploration en mer que des analyses et des essais en laboratoire, à préparer des prélèvements types et à créer une base de données. UN وتبذل الجهود لتطوير معايير تقنية للتنقيب في البحر وكذلك التحاليل والاختبارات المعملية، وإعداد عينات معيارية، واقامة قاعدة بيانات.
    Toutefois, ils devraient en principe également bénéficier des dernières avancées scientifiques et des essais menés sur des méthodes durables, capables de générer des rendements élevés et stables et de faire face aux effets du changement climatique. UN ولكن يتعين عليهم، من حيث المبدأ، أن يستفيدوا من أحدث المعارف العلمية والاختبارات الحقلية للأساليب المستدامة القادرة على تحقيق غلة مرتفعة ومستقرة، ومرونة في مواجهة تغير المناخ.
    Le Programme de technologies sanitaires appropriées (PATH) a effectué des études et des essais de tests simplifiés qui doivent permettre de diagnostiquer la syphilis et la gonorrhée. UN وأجرى برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة دراسات وتجارب ميدانية على عملية الفحص الوحيدة لتشخيص الزهري وداء السيلان تشخيصا دقيقا.
    Elle est ainsi conduite à définir les critères techniques tant de l'exploration en mer que des analyses et des essais en laboratoire, à préparer des prélèvements types et à créer une base de données. UN وتشمل الجهود وضع معايير تقنية للاستكشاف في البحار وإجراء تحليلات وتجارب في المختبر، وإعداد عينات قياسية وإنشاء قاعدة بيانات.
    À cet égard, des études approfondies supplémentaires telles que des relevés géotechniques et des essais structurels sont à prévoir pour évaluer la nature exacte des mesures correctives requises. UN وفي هذا السياق، يتطلب الأمر القيام بدراسات متعمقة إضافية مثل إجراء مسوح جيوتقنية واختبارات من أجل تقييم طبيعة التدابير التصحيحية المطلوبة بدقة.
    iv) Arrêt de la production et des essais de missiles balistiques à portée intermédiaire et à longue portée à des fins d'armement nucléaire; UN ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛
    En outre, la mention de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires dans ce paragraphe, que le groupe de travail ne semble pas avoir revu en profondeur, continue de les préoccuper. UN كما تظل الولايات المتحدة تشعر بالقلق إزاء اﻹشارة الى " استخدام اﻷسلحة النووية وتجاربها " في هذه الفقرة، التي يبدو أن الفريق العامل لم يستعرضها استعراضا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus