"et des gardiens" - Traduction Français en Arabe

    • وحراس
        
    • أو حراس
        
    • والحراس
        
    • وحراسها
        
    • وحرّاس
        
    Des responsables et des gardiens de la prison ont été accusés d'avoir consenti à l'attaque et prêté leur concours; UN وقد اتُّهم المسؤولون عن السجن وحراس السجن بالتواطؤ مع المهاجمين والاشتراك في الهجوم؛
    Un aspect fondamental de l'éducation en général, mais particulièrement de l'éducation politique des forces armées et des gardiens de prison est le respect de la dignité de la femme; à cet égard, les carences sont énormes. UN يتمثل جانب أساسي من جوانب التعليم ككل، وبصورة خاصة تثقيف قوات الشرطة والقوات المسلحة وحراس السجون، في أهمية احترام كرامة المرأة، وهو مجال تُعَدّ فيه أوجه القصور كبيرة.
    24. D'après HRW, des rapports crédibles font état d'actes de torture pratiqués sur des prisonniers par des agents de la sûreté et des gardiens de prison avec en vue la punition, l'intimidation ou l'extorsion. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، ثمة تقارير موثوقة عن تعرض محتجزين رهن المحاكمة للتعذيب على أيدي أفراد الشرطة وحراس السجون كوسيلة للعقاب والتخويف والابتزاز.
    3.2 Le requérant affirme en outre qu'alors qu'il était détenu dans des prisons australiennes, d'autres détenus et des gardiens lui ont infligé des traitements équivalant à une torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 3-2 ويدعي المشتكي كذلك أنه خضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    Selon les organisations non gouvernementales, les mineurs détenus dans ces prisons seraient l’objet d’abus sexuels de la part d’autres détenus et des gardiens et seraient obligés d’effectuer les corvées des autres détenus sous peine d’être bastonnés. UN وحسب المنظمات غير الحكومية فإن الأحداث المحتجزين في هذه السجون يتعرضون على ما يبدو لاعتداءات جنسية من جانب المحتجزين الآخرين والحراس ويسخَّرون لخدمة المحتجزين الآخرين تحت طائلة الضرب بالعصا.
    402. Les autorités de l'État d'Oaxaca ont ordonné la réaffectation, dans les établissements régionaux, des chefs de sécurité et des gardiens des prisons de district fermées. UN 402- أصدرت سلطات ولاية أواكساكا تعليمات بإعادة نقل رؤساء أمن السجون المغلقة في المنطقة وحراسها إلى سجون إقليمية.
    Il a ainsi été frappé par des policiers, ainsi que par des détenus et des gardiens dans la prison. Il a eu la mâchoire fracturée lors de son arrestation en 2004. UN فقد تعرّض مثلاً للضرب على أيدي أفراد الشرطة وكذلك على أيدي مساجين وحرّاس في السجن، وقد كُسِر فكه أثناء القبض عليه في عام 2004.
    Il l'engage également à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison, à en poursuivre les auteurs et à les traduire en justice. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    de la Convention 153. Comme le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture note une tendance de certains secteurs des forces de police et des gardiens de prison à appliquer un traitement discriminatoire aux étrangers, ce qui entraîne une violation des droits de ceux-ci. UN ١٥٣ - تلاحظ هذه اللجنة، شأنها في ذلك شأن لجنة حقوق اﻹنسان، وجود بعض الميل الى معاملة تمييزية من قبل قطاعات من قوة الشرطة وحراس السجون فيما يتعلق باﻷجانب، مما ينطوي على انتهاك لحقوقهم.
    Il devrait en outre retirer son projet de loi sur la création des organisations non gouvernementales et la surveillance de leurs activités, qui prévoit la constitution d'un comité supérieur de surveillance des activités des organisations non gouvernementales, présidé par le Ministre de l'intérieur et composé entre autres membres de représentants du Ministère du renseignement, de la police, des bassidjis et des gardiens de la révolution. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    Il devrait en outre retirer son projet de loi sur la création des organisations non gouvernementales et la surveillance de leurs activités, qui prévoit la constitution d'un comité supérieur de surveillance des activités des organisations non gouvernementales, présidé par le Ministre de l'intérieur et composé entre autres membres de représentants du Ministère du renseignement, de la police, des bassidjis et des gardiens de la révolution. UN وينبغي أيضاً أن تسحب الدولة الطرف مشروع قانونها المتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية ومراقبتها، وهو مشروع قانون يتوخى إنشاء لجنة عليا لمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية برئاسة وزير الداخلية وبمشاركة ممثلين من وزارة الاستخبارات والشرطة وقوات التعبئة الشعبية وحراس الثورة.
    L'on rapporte en outre que dans la nuit du 4 novembre, une émeute aurait éclaté, opposant des détenus et des gardiens au camp pénitentiaire d'Adi Abieto, à la périphérie d'Asmara. UN ووردت أيضا أنباء تفيد بوقوع شغب في ليلة 4 تشرين الثاني/نوفمبر بين المحتجزين وحراس سجن معسكر آدي أبيتو الواقع على أطراف أسمرة.
    Il a engagé le Costa Rica à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. UN وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63).
    127.20 Prendre des mesures spécifiques pour faire en sorte que des enquêtes rapides et approfondies soient menées sur toutes les allégations d'usage excessif de la force et de mauvais traitements imputés à des agents des forces de l'ordre, y compris des policiers et des gardiens de prison (Canada); UN 127-20 اتخاذ خطوات محددة لضمان إجراء تحقيقات سريعة وشاملة في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، بما في ذلك أفراد الشرطة وحراس السجون (كندا)؛
    Parallèlement aux programmes législatifs, des fonds avaient été mobilisés pour améliorer les infrastructures nationales dans le secteur de la justice (tribunaux et prisons) et pour former des professionnels, dont des juges, des magistrats et des gardiens de prison. UN وعلاوة على البرامج التشريعية، تم الاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية الوطنية في قطاع القضاء (المحاكم والسجون) وتدريب المهنيين كالقضاة والموظفين العاملين في مجال القضاء وحراس السجون.
    c) Plusieurs cas de recours excessif à la force par des policiers et des gardiens de prison, ayant conduit à la mort des intéressés, ont eu lieu au cours des dernières années en Suède. UN (ج) الحالات العديدة التي حدثت في السنوات الأخيرة في السويد لإفراط الشرطة وحراس السجون في استخدام القوة، الذي أدى إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    3.2 Le requérant affirme en outre qu'alors qu'il était détenu dans des prisons australiennes, d'autres détenus et des gardiens lui ont infligé des traitements équivalant à une torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 3-2 ويدعي المشتكي كذلك أنه خضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية.
    10.2 L'auteur a affirmé que, le 9 juillet 1988, il se trouvait dans sa cellule, alors que des soldats et des gardiens effectuaient une fouille. UN ١٠-٢ ولقد ادعى مقدم البلاغ أنه كان في ٩ تموز/يوليه ١٩٨٨ في زنزانته بينما كان الجنود والحراس يجرون التفتيش.
    D'une manière générale, les détenus ont dit de la police, des enquêteurs et des gardiens qu'ils avaient des méthodes et un comportement corrects et professionnels, à la seule exception de quelquesuns qui se sont plaints de la rudesse du langage employé dans certains commissariats de police. UN وأشار المحتجزون بصفة عامة إلى اتباع ضباط الشرطة والمحققين والحراس فهماً صحيحاً ومهنياً، وكان الاستثناء الوحيد عدد قليل من الشكاوى باستخدام الموظفين لغة خشنة في بعض مراكز الشرطة.
    Pendant la période considérée, le PNUD, le BINUGBIS et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales, ont conclu un partenariat pour mettre en place un programme de formation spécial sur les droits de l'homme et les opérations carcérales à l'intention des directeurs de prison et des gardiens. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إضافة إلى منظمات المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية، بإنشاء شراكة ترمي إلى وضع وتنفيذ برنامج تدريبي خاص عن حقوق الإنسان ونظم تشغيل السجون لمديري السجون وحراسها.
    Il a ainsi été frappé par des policiers, ainsi que par des détenus et des gardiens dans la prison. Il a eu la mâchoire fracturée lors de son arrestation en 2004. UN فقد تعرّض مثلاً للضرب على أيدي أفراد الشرطة وكذلك على أيدي مساجين وحرّاس في السجن، وقد كُسِر فكه أثناء القبض عليه في عام 2004.
    186. Le personnel et les gardiens de l'API suivent régulièrement des cours de formation et d'instruction dans le cadre de stages organisés à leur intention à l'école < < Nir > > du personnel et des gardiens de l'API ainsi que dans leurs unités respectives. UN 186- يخضع موظفو وحرّاس مصلحة السجون الإسرائيلية لتدريب منتظم ويتلقَّون تعليمات عن طريق دورات دراسية تنظَّم في مدرسة " نِير " الخاصة بموظفي وحرّاس تلك المصلحة، كما يتلقون تلك الدروس كل في وحدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus