"et des groupes ethniques" - Traduction Français en Arabe

    • والجماعات اﻹثنية
        
    • والجماعات العرقية
        
    • والمجموعات العرقية
        
    • والمجموعات اﻹثنية
        
    • والأعراق
        
    • والفئات الإثنية
        
    • والحقوق الإثنية
        
    • والطوائف الإثنية
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements sur le statut et les droits des minorités nationales et des groupes ethniques en République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن حالة وحقوق اﻷقليات الوطنية والجماعات اﻹثنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Quant à sa politique à long terme, elle tend à créer un environnement qui soit propice à la participation active des populations autochtones et des groupes ethniques au développement. UN ومن ناحية أخرى، تنطوي سياستها الطويلة اﻷجل على تهيئة بيئة تعزز اﻹشراك الفعال للسكان اﻷصليين والجماعات اﻹثنية في التنمية.
    Dans l'ensemble du pays, 10 accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement et des groupes ethniques armés. UN وفي جميع أنحاء البلد، أبرمت 10 اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات العرقية المسلحة.
    Il existe un mécanisme national de promotion des droits des femmes, des enfants, des minorités religieuses et des groupes ethniques. UN وهناك آلية وطنية لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأقليات الدينية والجماعات العرقية.
    Le rapprochement des peuples, des nations et des groupes ethniques est un élément fondamental de la vie humaine mondiale. UN والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل.
    Protection et développement des particularismes culturels, linguistiques et religieux des minorités nationales, des peuples peu nombreux et des groupes ethniques; UN حفظ وتنمية السمات الثقافية واللغوية والدينية لﻷقليات القومية والشعوب والمجموعات اﻹثنية القليلة العدد؛
    90. Un certain nombre d'Etats parties ont créé des organes nationaux chargés spécifiquement de contribuer à l'éducation et la formation des membres des minorités et des groupes ethniques. UN ٠٩- وقد أنشأت بعض الدول هيئات مخصصة للمساعدة في تربية وتدريب اﻷقليات والجماعات اﻹثنية.
    7. Dès 1992, le Gouvernement fédéral a commencé à mettre en chantier une loi sur les libertés, les droits et les devoirs des membres des minorités nationales et des groupes ethniques. UN ٧ - وفي مطلع عام ١٩٩٢، بدأت الحكومة الاتحادية في وضع قانون منفصل بشأن حريات وحقوق وواجبات أفراد اﻷقليات القومية والجماعات اﻹثنية.
    Les populations minoritaires ont exprimé une opinion analogue dans un sondage sur le statut des minorités nationales et des groupes ethniques de la Voïvodine qui considèrent la Yougoslavie comme leur patrie et exercent tous leurs droits ethniques de manière satisfaisante. UN وأعرب عن رأي مماثل اﻷشخاص الذين ينتمون إلى السكان الذين يشكلون أقليات في اقتراع للرأي بشأن وضع اﻷقليات القومية والجماعات اﻹثنية في فويفودينا، وهي أقليات وجماعات تنظر إلى يوغوسلافيا كأرض آبائها وتستخدم جميع حقوقها فيما يتعلق بالهوية اﻹثنية بطريقة تبعث على الارتياح.
    52. Si l'on atteint les buts ambitieux mais réalistes de la Décennie internationale des populations autochtones, on ne résoudra pas seulement les problèmes spécifiques que connaissent ces populations mais on contribuera aussi de façon appréciable à la coexistence pacifique des nations, des minorités nationales et des groupes ethniques. UN ٥٢ - وأضافت أن تحقيق اﻷهداف الطموحة وإن كانت واقعية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم لن يحل فحسب المشكلات التي يواجهها السكان اﻷصليون وإنما يسهم أيضا إسهاما كبيرا في التعايش السلمي بين الشعوب واﻷقليات القومية والجماعات اﻹثنية.
    93. Le Bund deutscher Nordschleswiger entretient des liens dans toute l'Europe avec d'autres minorités nationales et des groupes ethniques dans le cadre de la Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEV, Union fédérale des groupes ethniques d'Europe) et participe avec d'autres minorités allemandes à un groupe de travail. UN ٩٣ - ولرابطة اﻷلمان المقيمين في شليزفيغ الشمالية اتصالات في جميع أنحاء أوروبا مع اﻷقليات القومية والجماعات اﻹثنية اﻷخرى في إطار الاتحاد الفيدرالي للجماعات اﻹثنية اﻷوروبية، وتتعاون الرابطة مع اﻷقليات اﻷلمانية اﻷخرى في إطار فريق عامل.
    Le Conseiller spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, des représentants des moines et des groupes ethniques et Mme Aung San Suu Kyi. UN ولقد تحدث المستشار الخاص مع رئيس الوزراء وممثلي الرهبان والجماعات العرقية, ومع السيدة أونغ سان سو كي أيضا.
    Cela signifie que les citoyens allemands membres des minorités nationales et des groupes ethniques ont besoin du soutien de l'Etat pour pouvoir exprimer, sur un pied d'égalité, leur culture traditionnelle et leur identité propres. UN ولذا يحتاج المواطنون اﻷلمان من أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية إلى دعم الدولة بغية الحصول على فرص متساوية للتمتع بثقافتهم وهويتهم التقليدية.
    Chaque fois que cela est nécessaire et approprié, l'Etat peut prendre les mesures indiquées pour assurer l'égalité de traitement entre les membres des minorités nationales et des groupes ethniques et les membres de la population majoritaire. UN ويجوز للدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لتدعيم المساواة في المعاملة بين أبناء اﻷقليات القومية والجماعات العرقية وأبناء غالبية السكان حيثما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Les Etats parties qui appliquent des politiques encourageant l'intégration des immigrants sont conscients des dangers des aspects négatifs de l'assimilation des minorités et des groupes ethniques, qui risquent d'être ainsi subordonnés aux groupes sociaux prédominants, au détriment des traditions et des coutumes propres à leur culture. UN وتدرك الدول اﻷطراف التي تنهج سياسات تشجع على اندماج المهاجرين مخاطر استيعاب اﻷقليات والجماعات العرقية بشكل غير ايجابي، خشية أن يؤدي ذلك إلى خضوعهم للمجتمع المسيطر، على حساب تقاليدهم وعاداتهم الثقافية.
    Ulrike Brandl, " La discrimination à l'encontre des minorités et des groupes ethniques, cause de migration ou de recherche d'un refuge " UN أوريك براندي " التمييز ضد اﻷقليات والمجموعات العرقية بوصفه سبب الهجرة أو طلب اللجوء "
    L'idée a été adoptée dans ses grandes lignes par la Loya Jirga, mais les débats se sont enlisés dans des désaccords sur la définition à donner à une représentation équitable des régions et des groupes ethniques. UN ولقيت هذه الفكرة قبولا واسع النطاق في اللويا جيرغا، بيد أن النقاش بشأنها عجز عن إحراز تقدم بسبب الخلافات بشأن التمثيل العادل للمناطق والمجموعات العرقية المختلفة.
    32. Il est noté également que plusieurs républiques ont adopté des textes législatifs garantissant les droits des minorités nationales, des peuples autochtones et des groupes ethniques. UN ٢٣- ويلاحظ أيضا أن عددا من الجمهوريات قد اعتمد قوانين تضمن حقوق اﻷقليات القومية والسكان اﻷصليين والمجموعات العرقية الصغيرة.
    Le PAM exécute de nombreux projets visant à améliorer la participation des minorités et des groupes ethniques. UN وللبرنامج مشاريع متعددة في مجال تحسين مشاركة اﻷقليات والمجموعات اﻹثنية.
    Ces projets sont mis en œuvre par le ministère pour le développement des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux et suivis par un comité central. UN وتنفذ هذه المشاريع وزارة تطوير مناطق الحدود والأعراق القومية وتتولى رصدها لجنة مركزية.
    Cette nouvelle stratégie a abouti à des résultats concrets en donnant à l'ensemble des régions et des groupes ethniques les moyens de subvenir à leurs besoins et de relever leurs défis socioéconomiques propres. UN وأدت هذه الاستراتيجية الجديدة إلى نتائج ملموسة مما أعطى لمجموع المناطق والفئات الإثنية الوسائل التي تسمح لها بتلبية احتياجاتها والتصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تتعرض لها.
    Le Parlement l'a alors démis de ses fonctions de VicePrésident de la Commission parlementaire des droits fondamentaux de l'homme et des groupes ethniques. UN وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية.
    Des États de la région d'Amérique latine ont fait état d'initiatives prises sous les auspices de l'Organisation des États américains, ainsi que d'autres initiatives régionales visant à promouvoir la participation des autochtones et des groupes ethniques. UN 38 - وأشارت بعض الدول في منطقة أمريكا اللاتينية إلى مبادرات اتخذت تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، فضلا عن مبادرات إقليمية أخرى تهدف إلى تعزيز مشاركة السكان الأصليين والطوائف الإثنية في شؤون المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus