"et des juifs" - Traduction Français en Arabe

    • واليهود
        
    La paix au Moyen-Orient est dans l'intérêt de tous, notamment à la fois des Arabes et des Juifs. UN إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء.
    5. Valorisation d'Israël et des Juifs au détriment des Arabes et de leur civilisation. UN ٥ - إظهار إسرائيل واليهود بأحسن صورة ممكنة، مقابل الحط من العرب وحضارتهم.
    Ils sont prêts à tuer et à mutiler des Arabes et des Juifs innocents pour maintenir le statu quo. UN وهم على استعداد لقتل وتشويه المواطنين اﻷبرياء من العرب واليهود من أجل الحفاظ على الوضع الراهن.
    1995 Médaille d'honneur " Good Servant Medal " , Conseil canadien des chrétiens et des Juifs UN 1995 وسام Good Servant، المجلس الكندي للمسيحيين واليهود
    – Présentation d’Israël et des Juifs sous le meilleur jour possible et dénigrement des Arabes et de leur civilisation. UN - إظهار إسرائيل واليهود في أبهى صورة ممكنة، في الوقت الذي يجري فيه تشويه صورة العرب وحضارتهم.
    85. Le 27 mai, il a été indiqué que des dirigeants du Hamas avaient émis une fatwa appelant les Musulmans à opérer des attentats-suicides à la bombe contre des Israéliens et des Juifs. UN ٨٥ - وفي ٢٧ أيار/مايو، أفيد بأن قادة حماس أصدروا فتوى تدعو المسلمين إلى شن هجمات انتحارية على اﻹسرائيليين واليهود.
    1995 Médaille d'honneur " Good Servant Medal " , Conseil canadien des chrétiens et des Juifs UN ٥٩٩١- وسام Good Servant، المجلس الكندي للمسيحيين واليهود
    Cependant, tout cela va bien au-delà de l'Allemagne et des Juifs. UN إلا أن الصورة أشمل من ألمانيا واليهود.
    Un aspect particulier des pressions exercées sur le peuple serbe se manifeste sous forme de tentative de la Croatie de réhabiliter le régime oustachi et les criminels de guerre responsables du génocide des Serbes et des Juifs pendant la Deuxième guerre mondiale. UN ويتمثل شكل محدد من أشكال الضغط على الصرب في محاولة كرواتيا رد الاعتبار لنظام " اوستاشا " ولمجرمي الحرب المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية للصرب واليهود أثناء الحرب العالمية الثانية.
    J'ai appelé à plusieurs reprises l'attention sur le rôle méprisable que jouent les médias palestiniens dans cette incitation au racisme, ainsi que dans l'enseignement de la haine et la diabolisation d'Israël et des Juifs, qui ont lieu actuellement dans les établissements d'enseignement palestiniens, et qui ont pour effet d'agiter la population et de la pousser à la violence. UN وقد لفتُ مرارا الانتباه على وجه الخصوص، إلى الدور التحريضي الحقير الذي تؤديه وسائل الإعلام الفلسطينية، والتعليم الذي تقدمه مؤسسات التعليم الفلسطينية القائم على كراهية الإسرائيليين واليهود واعتبارهم شياطين، لتهييج الشعب وحضه على ارتكاب العنف.
    51. En ce qui concerne les droits des personnes placées en garde à vue, il semble que les arrestations arbitraires et les violences policières soient des pratiques courantes, en particulier à l'égard des Roms et des Juifs. UN 51- وفيما يتصل بحقوق الأشخاص المحتجزين، تعتبر حالات التوقيف التعسفي وأعمال عنف الشرطة ممارسات شائعة ضد الروم واليهود خاصة.
    59. Le FIS et ses imams diffusent dans les mosquées des prêches mobilisateurs désignant à la vindicte les < < ennemis de l'islam > > et en premier lieu des catégories de femmes, des laïcs, des intellectuels, des étrangers, des chrétiens et des Juifs. UN 59- وكانت الجبهة الإسلامية للإنقاذ وأئمتها يبثون عبر المساجد خطباً تثير الحماس وتحرض على محاربة " أعداء الإسلام " وفي مقدمتهم فئات من النساء والعلمانيين والمثقفين والأجانب والمسيحيين واليهود.
    Sans parler des Noirs et des Juifs. Open Subtitles ناهيك عن السود واليهود.
    En 2003, il a été décerné au Père Émile Shoufani (Israël) pour ses efforts incessants de rapprochement des Arabes et des Juifs, et le prix d'honneur à Yolande Mukagasana (Rwanda/Belgique) pour sa contribution à la culture de la paix par son témoignage personnel sur le génocide perpétré au Rwanda en 1994. UN وقد مُنحت جائزة عام 2003 للأب إميلي شوفاني (إسرائيل) اعترافا بجهوده الدائبة للتقريب بين العرب واليهود. وخُصت يولاندي موكاغاسانا (رواندا/بلجيكا) بالذكر على سبيل التكريم عرفانا بإسهامها في بث ثقافة السلام لكونها شاهدة شخصية على الإبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.
    2.10 Dans une autre affaire (Adler c. Ontario), des personnes se réclamant de la tradition calviniste ou chrétienne réformée, ainsi que des hindous, des musulmans et des Juifs ont contesté la constitutionnalité de la loi sur l'éducation de la province de l'Ontario, invoquant une violation des dispositions de la Charte relatives à la liberté de religion et à l'égalité. UN 2-10 وفي قضية أخرى، هي قضية آدلر ضد أونتاريو، قدم أفراد ينتمون إلى المذهب الكالفيني أو المسيحي الإصلاحي وأفراد من السيخ والهندوس والمسلمين واليهود طعناً في دستورية قانون التعليم في أونتاريو بزعم أنه ينتهك أحكام الميثاق المتعلقة بالحرية الدينية والمساواة.
    Les Hindous, les chrétiens et les musulmans constituent plus de la moitié de la population, alors qu'un nombre non négligeable de personnes sont des pratiquants d'autres religions (dont des Amérindiens, des Marrons et des Juifs). UN ويشكل الهندوس والمسيحيون والمسلمون أكثر من نصف السكان، بينما يعتنق عدد كبير من الأشخاص معتقدات دينية أخرى (من بينهم الهنود الحمر والمارون واليهود).
    Sur notre terre ancienne, nous préservons avec soin, outre les lieux saints de l'Islam, les monuments uniques en leur genre de la culture bouddhiste dans la vallée de Sourkhandarya, les monuments historiques juifs de Samarkand et de Boukhara, les monuments extrêmement anciens de la culture zoroastrienne à Khorezm et les lieux de pèlerinage des musulmans, des chrétiens et des Juifs à Samarkand et à Boukhara. UN ونحن في أرضنا القديمة، كما نحافظ على المواقع الإسلامية المقدسة، نحرص على المحافظة على آثار الثقافة البوذية الفريدة والمتميزة في وادي سورخانداريا، والآثار التاريخية اليهودية في سمرقند وبخارى، وبعضا من أقدم آثار الثقافة الزرادشتية في خوارزم وغيرها من المواقع التي يحج إليها المسلمون والمسيحيون واليهود في سمرقند وبخارى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus