Les prisonniers peuvent se faire envoyer, à leurs frais, des livres, des journaux et des revues, conformément aux instructions données par le directeur de la prison à cet égard. | UN | ويجوز للسجناء على نفقتهم الخاصة إحضار الكتب والصحف والمجلات وفقا للأوامر التي يصدرها المدير في هذا الشأن. |
En outre, la bibliothèque a besoin de relier des monographies et des revues. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم أن تقوم المكتبة بتجليد البحوث والمجلات. |
I. Liste des livres et des revues publiés par l'Université des | UN | قائمة بالكتب والمجلات التي نشرتها جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ |
Ces ouvrages ont été publiés au Mexique et à l'étranger par des éditeurs renommés et des revues spécialisées. | UN | وقد نشرت هذه الأعمال في المكسيك وفي الخارج من قبل ناشرين رئيسيين ومجلات مختصة في هذه الحقول. |
Le centre publie également un bulletin trimestriel en langues anglaise et ukrainienne, ainsi que des communiqués de presse et des revues. | UN | فهذا المركز يقوم بإصدار نشرات فصلية باللغتين اﻷوكرانية والانكليزية وبنشر بلاغات صحفية ومجلات دورية. |
Des indicateurs de qualité de performance du programme de pays seront analysés lors des revues mensuelles de l'équipe locale de gestion et des revues annuelles de gestion. | UN | وستُحلل المؤشرات المتعلقة بجودة أداء البرنامج خلال عمليات الاستعراض الشهرية التي سيجريها فريق الإدارة القطري والاستعراضات السنوية لأداء الإدارة. |
Ils sont également publiés dans des journaux et des revues d'organisations non gouvernementales. | UN | وتنشر التقارير أيضا في الصحف وفي مجلات المنظمات غير الحكومية. |
A publié des études, des articles et des essais dans des journaux, magazines et des revues spécialisées, notamment sur les questions suivantes : | UN | نشرت دراسات ومقالات وأبحاث في الصحف والمجلات والدراسات المتخصصة. وتضمنت المقالات ما يلي: |
Cette fondation a pour but d'étudier la problématique du secteur des journaux et des revues et de prendre des initiatives pour revitaliser ce secteur et promouvoir la culture de la lecture. | UN | وهدف هذه المؤسسة هو دراسة مسائل قطاع الصحف والمجلات واتخاذ المبادرات ﻹنعاش هذا القطاع وتعزيز ثقافة القراءة. |
En outre, la bibliothèque doit relier des monographies et des revues. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم أن تقوم المكتبة بتجليد الكتب والمجلات. |
Liste des livres et des revues publiés par l'Université | UN | قائمة بالكتب والمجلات التي نشرتها جامعة |
- Rédaction, pour des supports de communication sociale et des revues spécialisées, d'articles portant sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, pour promouvoir le Traité et souligner son importance | UN | :: تعدّ المقالات لوسائط الإعلام والمجلات المتخصصة بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التعريف بالاتفاقية وإبراز أهميتها. |
Au total 116 discours, déclarations, entretiens et communiqués de presse ont été préparés pendant la période considérée et cinq articles ont été rédigés pour des périodiques et des revues. | UN | وأعد البرنامج ما مجموعه 116 خطبة وبياناً ومقابلة وبياناً صحفياً قدمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكذا خمس مقالات أعدت للدوريات والمجلات. |
Il recommande aussi à l'État partie de mettre à la disposition des enfants qui vivent sur les atolls des ouvrages et des revues pour enfants, y compris à travers un service en ligne. | UN | وهي توصيها بالإضافة إلى ذلك بتمكين الأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية من الاطلاع على كتب ومجلات خاصة بالأطفال، بما في ذلك عن طريق وسائط الاتصال الإلكترونية. |
Il convient d'indiquer que l'analyse des situations présentées reste succincte et se fonde sur les données recueillies par le Rapporteur spécial dans les médias et des revues spécialisées dignes de foi. | UN | 5 - وينبغي الإشارة إلى أن تحليل الحالات المعروضة يبقى مقتضبا ويرتكز على معطيات جمعها المقرر الخاص من وسائط الإعلام ومجلات متخصصة موثوق بها. |
292. En ce qui concerne la presse écrite, il a été proposé d'éditer des suppléments périodiques et des revues spécialisées afin de faire connaître les progrès en matière d'équité qui permettent aux femmes d'exercer pleinement leurs droits. | UN | 292 - وفيما يتصل بالمواد المطبوعة، يجري التشجيع على إصدار ملاحق للصحف ومجلات متخصصة للتعريف بالتقدم المتحقق في مجال الإنصاف، مما يساعد المرأة على التمتع التام بحقوقها. |
Des publications spéciales du Parlement et du Cabinet des ministres, des journaux et des revues distribués sur abonnement ou vendus au détail donnent à la population, en russe et dans la langue nationale, des informations complètes sur les lois et autres textes législatifs concernant les droits et les libertés de l'homme, ainsi que sur les instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie. | UN | وهناك منشورات خاصة يصدرها البرلمان ومجلس الوزراء، وصحف ومجلات توزع على المشتركين فيها أو تباع بالتجزئة تعطي للسكان، باللغة الروسية وباللغة الوطنية، معلومات كاملة عن القوانين وغيرها من النصوص التشريعية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، وعن الصكوك الدولية التي انضمت إليها تركمانستان. |
Parmi ces publications, qui sont souvent destinées à la vente, figurent des études de base, des rapports, des recueils statistiques et les actes de certaines conférences, séminaires et colloques, ainsi que des publications en série comme les annuaires, les documents officiels des principaux organes de l'Organisation, le Recueil des Traités des Nations Unies et des revues et bulletins techniques. | UN | وهذه المنشورات، التي كثيرا ما تعرض للبيع، تشمل دراسات رئيسية وتقارير ومجموعات إحصائية، ووقائع بعض المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات، باﻹضافة إلى منشورات مسلسلة مثل الحوليات و " الوثائق الرسمية " لﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة و " سلسلة المعاهدات " التي تصدرها اﻷمم المتحدة ومجلات ونشرات تقنية. |
d. Suivi régulier et ponctuel de la production des médias locaux et transmission au Siège des articles ou des résumés d'articles et des revues de la presse quotidienne et hebdomadaire touchant les grandes questions qui intéressent l'ONU; | UN | د - القيام على أساس منتظم ومخصوص برصد ما تنشره وسائط الإعلام المحلية وموافاة المقر بالمقالات أو بمواجيز المقالات والاستعراضات الصحفية اليومية و/أو الأسبوعية التي تتناول قضايا الأمم المتحدة الرئيسية؛ |
d. Suivi régulier et ponctuel de la production des médias locaux et transmission au Siège des articles ou des résumés d'articles et des revues de la presse quotidienne et hebdomadaire touchant les grandes questions qui intéressent l'ONU; | UN | د - القيام على أساس منتظم ومخصص برصد ما تنشره وسائط الإعلام المحلية وبث المقالات أو موجزات المقالات والاستعراضات الصحفية اليومية و/أو الأسبوعية التي تتناول قضايا الأمم المتحدة الرئيسية إلى المقر؛ |
Outre les nombreux documents et présentations établis pour les conférences susmentionnées, un chapitre d'un livre qui doit être publié et une liste d'articles écrits et publiés par le Secrétariat dans des magazines et des revues juridiques figurent dans le document A/CN.9/693. | UN | فعلاوة على الورقات والعروض الإيضاحية الكثيرة التي أُعدت بمناسبة المؤتمرات السالفة الذكر، يمكن الاطّلاع في الوثيقة A/CN.9.693 على فصل من كتاب يُرتقب صدوره وقائمة مقالات كتبتها الأمانة ونشرتها في صحف وفي مجلات قانونية. |
Il est consternant que ce type d'opinions s'exprime de plus en plus dans des journaux et des revues respectables. | UN | ومما يثير القلق تزايد الإعراب عن تلك الآراء في بعض المجلات المتخصصة والجرائد الجديرة بالاحترام. |