"et disproportionné de" - Traduction Français en Arabe

    • وغير المتناسب
        
    • وغير متناسب
        
    • وغير المتناسبة
        
    L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    :: Les Forces de défense israéliennes doivent mettre fin à l'emploi excessif et disproportionné de la force aussi bien au Liban qu'à Gaza; UN :: يجب وقف استخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في كل من لبنان وغزة.
    Il est arrivé à plusieurs reprises que des manifestations ou des rassemblements non autorisés soient réprimés par un usage excessif et disproportionné de la force, et les policiers portent désormais couramment des matraques électriques, qu'ils n'hésitent pas à utiliser. UN وعندما وقعت مظاهرات أو تجمعات بدون إذن، سجلت عدة حالات للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة، حيث يحمل أفراد الشرطة الآن هراوات كهربائية يستخدمونها بشكل عادي.
    Les forces de sécurité israéliennes continuent de faire un usage excessif et disproportionné de la force. UN ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب.
    De nombreux civils innocents ont été victimes de bombardements de villages ou de fusillades, dans des circonstances qui témoignent d'un emploi aveugle et disproportionné de la force. UN وتدل الظروف التي قتل فيها الكثير من المدنيين الأبرياء في عمليات القصف وتبادل إطلاق النار في القرى على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة.
    Les frappes aériennes israéliennes sont également un emploi excessif et disproportionné de la force par Israël. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    Outre ces pertes tragiques et très lourdes en vies humaines, plus de 35 000 Palestiniens ont été blessés du fait que les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif, intempestif et disproportionné de la force à l'encontre de la population civile. UN وعلاوة على هذه الخسائر المفجعة والهائلة في الأرواح، أصيب أكثر من 000 35 فلسطيني بجراح نتيجة للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة التي تستخدمها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين.
    Considérant la brutalité et le caractère massif, aveugle et disproportionné de cette agression et gravement choqué par le bombardement d'une école de l'agence des Nations Unies chargée des réfugiés palestiniens, à Jabaliya, dans le nord de Gaza, en violation flagrante des normes du droit international humanitaire; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الطابع العنيف والمكثف والأعمى وغير المتناسب لهذا العدوان، ويصدمه بشدة قصف مدرسة تابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في جباليا شمال غزة بما يمثل انتهاكا صارخا لقواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Nous condamnons l'absence de cessez-le-feu, l'usage excessif et disproportionné de la force par Israël, tous les actes de violence, le nombre injustifiable de victimes civiles et la situation humanitaire catastrophique qui continue de régner à Gaza. UN إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة.
    Le Comité contre la torture était très inquiet des informations sur l'usage massif, excessif et disproportionné de la force, entre autres, par la police et la garde spéciale présidentielle qui procédaient à de nombreux actes de torture, notamment lors de manifestations politiques, sociales ou étudiantes pacifiques. UN ٢٣- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بالغ قلقها من المعلومات المتعلقة بالاستخدام المكثف والمفرط وغير المتناسب للقوة، إلى جانب أمور أخرى، من جانب الشرطة والحرس الرئاسي الخاص اللذين يقدمان على العديد من أعمال التعذيب، ولا سيما أثناء المظاهرات السياسية أو الاجتماعية أو الطلابية السلمية.
    AlKarama recommande à l'État examiné de s'abstenir de faire un usage excessif et disproportionné de la force pour réprimer des manifestations publiques et d'engager des poursuites contre les responsables d'exécutions sommaires. UN وأوصت منظمة الكرامة الدولة بالامتناع عن اللجوء المفرط وغير المتناسب للقوة لقمع المظاهرات العامة، وملاحقة المسؤولين عن الإعدام بإجراءات موجزة(20).
    Au cours de la période susmentionnée, l'usage excessif et disproportionné de la force par les forces d'occupation israéliennes, qui ont notamment recouru à l'armement lourd pour attaquer des zones palestiniennes fortement peuplées, s'est poursuivi sans relâche. UN 56 - وخلال الفترة السالفة الذكر، استمر، دون هوادة، الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي لجأت إلى الأسلحة الثقيلة بصفة خاصة من أجل مهاجمة مناطق فلسطينية تتميز بكثافة السكان.
    i) L'usage excessif et disproportionné de la force et des armes à feu par la police nationale et les forces armées pour réprimer des manifestations collectives lors de conflits sociaux, usage qui, restant impuni, incite à la répétition de ces abus et semblerait être tacitement approuvé par les autorités. UN (ط) الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية المتصلة بالمنازعات الاجتماعية، وهو استخدام يشجع على تكرار هذه الانتهاكات ويعبر فيما يبدو عن الموافقة الضمنية من السلطات ببقائه في مأمن من العقاب.
    56. La délégation a noté que les Yéménites qui demandaient pacifiquement plus de libertés, la fin de la corruption et le respect de la légalité continuaient d'être victimes d'un emploi excessif et disproportionné de la force dans des situations où des mesures non meurtrières auraient dû être utilisées. UN 56- لاحظ الوفد أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب في حق اليمنيين المطالِبين سلمياً بتوفير المزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة.
    60. Malgré l'adoption d'un décret établissant les grandes lignes de l'application des recommandations formulées par le Haut-Commissariat lors de sa mission d'évaluation, notamment en vue de la création d'une commission nationale d'enquête, aucun progrès concret n'a été fait pour enquêter sur les cas d'usage excessif et disproportionné de la force meurtrière, d'arrestation arbitraire, de disparition forcée et de torture. UN 60- ورغم اعتماد مرسوم ينص على إنشاء إطار لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال زيارة بعثة التقييم التابعة للمفوضية، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية، لم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالتحقيق في حالات الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة الفتاكة والاعتقال التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب.
    72. La Mission a globalement constaté que de nombreux Yéménites demandant pacifiquement plus de libertés, la fin de la corruption et le respect de l'état de droit étaient confrontés à l'usage excessif et disproportionné de la force meurtrière par l'État. UN 72- لاحظت البعثة حالة عامة وُوجه فيها كثير من اليمنيين المطالبين سلمياً بمزيد من الحريات ووضع حد للفساد واحترام سيادة القانون، باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة المميتة من قِبل الدولة.
    − Usage excessif et disproportionné de la force contre des personnes privées de leur liberté, entraînant la mort ou des blessures pendant leur détention; UN - استعمال القوة استعمالاً مفرطاً وغير متناسب مع الوضع ضد الأشخاص المحرومين من حريتهم مما يؤدي إلى الوفاة أو الإصابة في أثناء فترة سجنهم؛
    Les forces de sécurité israéliennes, notamment l'armée et la police des frontières, ont continué à faire un usage excessif et disproportionné de la force en Cisjordanie. UN 14 - واصلت قوات الأمن الإسرائيلية، بما في ذلك الجيش الإسرائيلي وشرطة الحدود الإسرائيلية استخدام القوة في الضفة الغربية بشكل مفرط وغير متناسب.
    Ces crimes effroyables, qui témoignent d'un usage aveugle et disproportionné de la force, constituent des violations flagrantes du droit international et des engagements pris dans le cadre du plan en six points visant à faire cesser l'utilisation d'armes lourdes dans les agglomérations et la violence sous toutes ses formes. UN وتشكل هذه الجرائم المروعة والوحشية التي انطوت على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللالتزامات بموجب خطة النقاط الست لوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية والعنف بجميع أشكاله.
    15. Le Comité s'inquiète des informations faisant état d'un usage excessif et disproportionné de la force meurtrière, de la torture, des détentions arbitraires et des menaces visant des civils qui ont participé aux manifestations pacifiques organisées en 2011 pour demander un changement politique et démocratique. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد باللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يعرض إليها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي.
    Des balles réelles, des balles recouvertes de caoutchouc et des gaz lacrymogènes ont été employés pour disperser les manifestants dans ce qui constitue un usage excessif et disproportionné de la force. (Voir le rapport de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme du 16 mars 2001, E/CN.4/2001/121, par. 44 à 52 et par. 116). UN واستخدمت الذخيرة الحية والرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع لتفريق المتظاهرين في استخدام مفرط للقوة وغير متناسب مع الأحداث (انظر تقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المؤرخ 16 آذار/مارس 2001، E/CN.4/2001/121، الفقرات 44-52، 116).
    Le Comité a condamné à maintes reprises l'usage excessif et disproportionné de la force par Israël, Puissance occupante, contre la population civile et les infrastructures palestiniennes, et n'a cessé de réclamer la levée du blocus israélien. UN وقد أدانت اللجنة، في العديد من المناسبات، استخدامَ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقوة المفرطة وغير المتناسبة ضد المدنيين الفلسطينيين وضد الهياكل الأساسية الفلسطينية، ودعت مرارا إلى رفع الحصار الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus