"et doter" - Traduction Français en Arabe

    • وتزويد
        
    • وأن تخصص لها
        
    • وأن تزود
        
    ii) Évaluer les incidences de l'urbanisation sur le milieu naturel et le cadre de vie et doter les petits États insulaires en développement de capacités dans les domaines de l'évaluation sanitaire et de l'étude d'impact; UN `٢` تقييم ما لعملية التحضر من آثار على البيئتين المادية والبشرية وتزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على اجراء التقييم الصحي وتقييم اﻷثر البيئي.
    ii) Évaluer les incidences de l'urbanisation sur le milieu naturel et le cadre de vie et doter les petits États insulaires en développement de capacités dans les domaines de l'évaluation sanitaire et de l'étude d'impact. UN `٢` تقييم ما لعملية التحضر من آثار على البيئتين المادية والبشرية وتزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على اجراء التقييم الصحي وتقييم اﻷثر البيئي.
    Ils ont également renforcé les capacités d'auto-assistance en fournissant notamment les apports dont les communautés locales ont besoin pour effectuer les réparations d'urgence nécessaires dans les écoles et les hôpitaux et doter les familles des moyens de récolter et de conserver les fruits et légumes pendant les mois d'hiver. UN وعملت أيضا على زيادة وسائل المساعدة القائمة على الاعتماد على الذات بتقديمها جملة أمور منها مدخلات الى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بإصلاح المدارس والمستشفيات في الحالات الطارئة وتزويد اﻷسر بالوسائل اللازمة للحصاد وحفظ الفواكه والخضروات خلال أشهر الشتاء.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour répondre aux préoccupations concernant la Komnas HAM, notamment le mandat de ses membres, et doter la Commission de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة أوجه القلق المثارة فيما يتعلق باللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان (Komnas HAM)، بما في ذلك مدة ولاية أعضائها، وأن تخصص لها الموارد المالية والبشرية الكافية بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers et doter les opérations des moyens humains et financiers dont elles ont besoin. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    On pourra renforcer les garanties internationales et doter l'AIEA du soutien et de la liberté d'accès dont elle a grand besoin en faisant du Protocole additionnel la norme de vérification et en créant un comité spécial du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA chargé des garanties. UN وجعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق وإنشاء لجنة ضمانات خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقتان أساسيتان لتعزيز الضمانات الدولية وتزويد الوكالة بما يلزمها من دعم ومن إمكانية وصول إلى المنشآت المعنية.
    On pourra renforcer les garanties internationales et doter l'AIEA du soutien et de la liberté d'accès dont elle a grand besoin en faisant du Protocole additionnel la norme de vérification et en créant un comité spécial du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA chargé des garanties. UN وجعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق وإنشاء لجنة ضمانات خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقتان أساسيتان لتعزيز الضمانات الدولية وتزويد الوكالة بما يلزمها من دعم ومن إمكانية وصول إلى المنشآت المعنية.
    - Renforcer leurs moyens d'action, se moderniser et doter les postes frontière de matériel perfectionné pour mieux inspecter les marchandises qui franchissent les frontières nationales; UN - إدارة مشاريع لبناء القدرات والتحديث في مجال الجمارك وتزويد منافذ الحدود بالمعدات المتطورة بغية تعزيز مراقبة السلع عبر الحدود الوطنية.
    f) Former les enquêteurs et le personnel en contact avec les victimes de la traite, y compris les services d'immigration, et doter les centres d'accueil de ressources suffisantes. UN (و) تدريب المحققين والموظفين الذين يتعاطون مع ضحايا الاتجار، بما في ذلك مصالح الهجرة، وتزويد المآوي بالموارد الكافية.
    f) Former les enquêteurs et le personnel en contact avec les victimes de la traite, y compris les services d'immigration, et doter les centres d'accueil de ressources suffisantes. UN (و) تدريب المحققين والموظفين الذين يتعاطون مع ضحايا الاتجار، بما في ذلك مصالح الهجرة، وتزويد المآوي بالموارد الكافية.
    e) Former les enquêteurs et le personnel en contact avec les victimes de la traite, y compris les services d'immigration, et doter les centres d'accueil de ressources suffisantes. UN (ﻫ) تدريب المحققين والموظفين الذين يتواصلون مع ضحايا الاتجار، بمن فيهم موظفو إدارات الهجرة، وتزويد مراكز الاستقبال بالموارد الكافية.
    e) Former les enquêteurs et le personnel en contact avec les victimes de la traite, y compris les services d'immigration, et doter les centres d'accueil de ressources suffisantes. UN (ﻫ) تدريب المحققين والموظفين الذين يتواصلون مع ضحايا الاتجار، بمن فيهم موظفو إدارات الهجرة، وتزويد مراكز الاستقبال بالموارد الكافية.
    Il a recommandé au Belize de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir la traite, l'exploitation sexuelle et la pédopornographie et en protéger tous les enfants, notamment en mettant la loi sur la traite des êtres humains (prohibition) en application, et doter l'équipe spéciale récemment créée de ressources financières, humaines et techniques suffisantes. UN وأوصت بأن تتخذ بليز جميع التدابير اللازمة من أجل وقاية جميع الأطفال من الاتجار بهم، ومن استغلالهم جنسياً واستغلالهم في المواد الإباحية، وقاية فعالة وحمايتهم جميعاً من ذلك، بما في ذلك عبر تنفيذ قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وتزويد فرقة العمل المنشأة حديثاً بما يكفيها من موارد(37).
    58. Il faut en particulier veiller à ce que tous acquièrent les compétences de base pour lire, s'exprimer et compter, et doter toute la population des moyens de s'adapter à l'évolution technologique, économique et sociale. UN ٥٨ - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاكتساب الجميع المهارات اﻷساسية لتعلم القراءة والكتابة، والقدرة على الكلام والعد وتزويد الجميع بما يلزم من المهارات والتكيف مع التغيرات التكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية.
    b) Encourager chez les femmes l'apprentissage tout au long de la vie, leur donner des possibilités de formation et de recyclage et doter les femmes âgées de connaissances techniques modernes et traditionnelles afin qu'elles restent dans le courant général; UN )ب( تشجيع المرأة على التعلم طيلة حياتها وإتاحة الفرص لها للتدريب وإعادة التدريب وتزويد المسنات بالمعارف المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة والتقليدية بحيث يبقين في التيار الرئيسي للمجتمع؛
    d) Élaborer un plan visant à assurer la sécurité des citoyens, notamment en réformant radicalement les institutions de la police nationale et le processus de sélection et de formation de ses cadres et doter la police des moyens nécessaires pour renforcer ses capacités en matière de prévention des infractions et d'enquête criminelle; UN )د( وضع خطة لكفالة استتباب اﻷمن في المدن يُتوخى فيها إدخال إصلاحات أساسية في القواعد المؤسسية للشرطة الوطنية وفي عملية اختيار كوادرها وتدريبهم؛ وتزويد هذه المؤسسة بالموارد الكافية لتحسين قدرتها على منع الجرائم والتحقيق فيها؛
    148.139 Augmenter les mesures visant à garantir l'égalité des chances entre les sexes sur le marché du travail et doter l'Inspection générale du travail des ressources humaines et financières nécessaires pour repérer et sanctionner les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi (Uruguay); UN 148-139- زيادة التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وتزويد مفتشيات العمل العامة بما يلزم من الموارد البشرية والمالية لمراقبة الممارسات التمييزية ضد النساء في ميدان العمل والمعاقبة عليها (أوروغواي)؛
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour répondre aux préoccupations concernant la Komnas HAM, notamment le mandat de ses membres, et doter la Commission de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة أوجه القلق المثارة فيما يتعلق باللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان (Komnas HAM)، بما في ذلك مدة ولاية أعضائها، وأن تخصص لها الموارد المالية والبشرية الكافية بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    62. Les programmes devraient promouvoir la protection et la défense des langues des minorités et de leur identité et doter les membres des minorités des outils nécessaires pour leur permettre de participer pleinement à la société dans laquelle ils vivent. UN 62- وينبغي أن تعزز المقررات التعليمية المحافظة على لغات الأقليات وهويتها والدفاع عنها وأن تزود أفراد الأقليات بالوسائل التعليمية اللازمة لمشاركتهم مشاركة كاملة في مجتمعهم.
    56. Les programmes devraient promouvoir la protection et la défense des langues des minorités et de leur identité et doter les membres des minorités des outils nécessaires pour leur permettre de participer pleinement à la société dans laquelle ils vivent. UN 56- ينبغي أن تعزز المناهج التعليمية المحافظة على لغات وهوية الأقليات والدفاع عنها، وأن تزود أفراد الأقليات بالوسائل التعليمية الضرورية لمشاركتهم الكاملة في المجتمع المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus