Il subsiste néanmoins des situations inquiétantes qui ne témoignent pas d'une adhésion pleine et entière aux principes de la démocratie et du pluralisme. | UN | بيد أنه لا يزال هناك جوانب مثيرة للقلق لبعض الحالات لا تدل على قبول كمبوديا بالديمقراطية والتعددية على النحو الواجب. |
Moldova a dit sa détermination à bâtir une société multiethnique harmonieuse, fondée sur les principes du libéralisme et du pluralisme ethniques et linguistiques. | UN | وقد أعلنت مولدوفا عن عزمها على بناء مجتمع متعدد الأعراق ومنسجم، يقوم على مبادئ الليبرالية والتعددية العرقية واللغوية. |
L'ONU devra donner l'exemple de la conduite des relations entre les Etats-nations sur la base du respect de la primauté du droit, de la démocratie et du pluralisme. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية. |
La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. | UN | كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة. |
Au cœur de ces processus, le refus de la diversité et du pluralisme culturel, ethnique ou religieux, nourrit le rejet et la discrimination du nonnational, de l'immigré et du réfugié, mais également du national ethniquement, culturellement ou religieusement différent ou minoritaire. | UN | وفي صلب هذه العملية، يغذي إنكار التنوع والتعدد الثقافي والإثني والديني رفض وحرمان الأجنبي والمهاجر واللاجئ، فضلا عن الوطني المختلف أو المنتمي إلى أقلية إثنية أو ثقافية أو دينية. |
La promotion de la liberté de la presse et du pluralisme dans le pays demeure l'une des priorités du Gouvernement. | UN | ولا يزال تعزيز حرية وسائط الإعلام والتعددية من الأولويات الحكومية. |
Élargissement de la composition du Comité et renforcement de son indépendance et du pluralisme en son sein | UN | توسيع التركيبة ودعم ضمانات الاستقلالية والتعددية |
Le respect de la diversité et du pluralisme, indépendamment de la religion, de la race ou du groupe ethnique, est un principe qui a présidé à la création de l'ONU. | UN | إن احترام التنوع والتعددية بغض النظر عن الدين أو العرق أو الجنس هو مبدأ بنيت عليه الأمم المتحدة. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que nous sommes prêts à partager nos meilleures pratiques en défendant les idéaux de la démocratie, de la liberté et du pluralisme avec les sociétés jouissant de démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأود في الختام أن أؤكد من جديد أننا على استعداد لأن نتشاطر أفضل ممارساتنا فيما يتعلق بدعم مُثل الديمقراطية والحرية والتعددية في المجتمعات التي تتمتع بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Nous lui rendons hommage pour avoir pris une autre mesure utile sur la voie de la démocratie et du pluralisme, en élaborant une constitution nationale. | UN | ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني. |
Membre de l'Union internationale de sciences anthropologiques et ethnologiques, Commission du droit populaire et du pluralisme juridique (Pays-Bas) | UN | :: عضو الاتحاد الدولي للأنثروبولوجيا وعلم الأجناس، ولجنة القانون الشعبي والتعددية القانونية، هولندا. |
Nous continuons d'appuyer la consolidation de la démocratie et du pluralisme, ainsi que le respect du processus électoral, dans un nombre croissant de pays africains. | UN | وما زلنا ندعم العمل على توطيد الديمقراطية والتعددية ونزاهة الانتخابات في عدد متزايد من البلدان الأفريقية. |
Nous consacrerons irréversiblement la culture de la démocratie et du pluralisme. | UN | وترسيخ ثقافة الديمقراطية والتعددية اللتين لا رجعة عنهما. |
Promotion de la diversité et du pluralisme des savoirs et des sources de savoirs ou d'information | UN | تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة |
Ces activités visent à faciliter la réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales par la promotion de la tolérance et du pluralisme. | UN | وتهدف الأنشطة إلى تيسير التمتع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تعزيز التسامح والتعددية. |
Une Amérique latine plus unie pourra mieux définir les valeurs de la démocratie et du pluralisme. | UN | ويمكن كذلك أن تعكس أمريكا اللاتينية التي تتمتع بقدر أكبر من الوحدة قيم الديمقراطية والتعددية التي تتسم بها اليوم. |
Cette attention nouvelle et planétaire que l'on constate à l'endroit des droits de l'homme et du pluralisme se reflète désormais de manière croissante dans l'ordre international. | UN | وهذا التركيز العالمي الجديد على حقوق اﻹنسان والتعددية ينعكس بصورة متزايدة في النظام الدولي. |
Composée de 43 membres dont 16 femmes, elle est fondée dans sa représentativité sur le principe de la diversité et du pluralisme sociologique et institutionnel. | UN | ويقوم الطابع التمثيلي لهذه اللجنة المتألفة من 44 عضوا منهم 16 امرأة على مبدأ التنوع والتعددية الإجتماعية والمؤسسية. |
La République tunisienne a pour fondements les principes de l'état de droit et du pluralisme, elle œuvre pour la dignité de l'homme et le développement de sa personnalité. | UN | وتقوم الجمهورية التونسية على مبادئ دولة القانون والتعددية وتعمل من أجل كرامة الإنسان وتنمية شخصيته. |
Une approche globale de l'élimination de l'intolérance doit conjuguer prévention, dialogue, éducation et promotion de la tolérance et du pluralisme. | UN | ويجب أن يشمل أي نهج شامل للقضاء على التعصب الحوار والتعليم وتعزيز التسامح والتعددية. |
Au coeur de la démocratie et du pluralisme politique inhérente à celle-ci, il y a certaines garanties fondamentales qui protègent la souveraineté du peuple, la valeur et la dignité de l'individu, la primauté du droit, le plein respect et la protection des droits fondamentaux de l'homme et, par-dessus tout, la recherche pacifique du développement humain. | UN | وفي جوهر الديمقراطية والتعدد السياسي الملازم لها تكمن ضمانات أساسية معينة تعزز سيادة الشعب، وقيمة الفرد وكرامته، وحكم القانون، والاحترام الكامل لحقوق الانسان اﻷساسية وحمايتهـــا، وفوق ذلك كله السعي السلمي الى التنمية البشرية. |
k) Faire en sorte que les programmes scolaires tiennent dûment compte de la diversité et du pluralisme des sociétés. | UN | (ك) كفالة أن تعكس المناهج الدراسية بما فيه الكفاية تنوع المجتمعات وتعددها. |
Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |