"et en totalité" - Traduction Français en Arabe

    • وبالكامل
        
    • كلياً ابتداء
        
    Il est impératif que les États Membres s'acquittent de leurs contributions à l'ONUDI en temps voulu et en totalité. UN ويجب أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لليونيدو في وقتها وبالكامل.
    Ils doivent également donner la preuve de leur attachement à l'Organisation en payant leurs contributions en temps voulu et en totalité. UN ويجب عليها أيضا أن تبدي التزامها بالمنظمة بأن تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل.
    Convaincue de cette nécessité, l'Espagne, qui est le neuvième plus gros contributeur, verse ses contributions promptement et en totalité. UN واقتناعا بهذه الحاجة تدفع أسبانيا، وهي تاسع أكبر مساهم في ميزانية المنظمة، اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل.
    Et, surtout, les Membres doivent verser leurs contributions, ponctuellement et en totalité. UN وقبــل كل شــيء، يجب علــى اﻷعضــاء أن يدفعوا أنصبتهم في الوقت المحدد وبالكامل.
    15. Le juriste principal de la CNUCED, en présentant le projet de décision, a proposé que la Réunion décide de faire entrer l'Accord en vigueur à titre provisoire et en totalité le 1er janvier 1997. UN ٥١- وقدم كبير المستشارين القانونيين لﻷونكتاد مشروع المقرر، واقترح أن يقرر الاجتماع وضع الاتفاق موضع التنفيذ المؤقت كلياً ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Les pays participant actuellement à des opérations sont remboursés régulièrement et en totalité du coût de leurs services. C'est pour les années antérieures que le problème se pose. UN فقوات حفظ السلام تحصل الآن على مستحقاتها بصورة منتظمة وبالكامل مقابل ما تقدمه من خدمات؛ فالمشكلة هي في مستحقات الماضي.
    Certes, les États Membres doivent remplir à temps et en totalité leurs obligations financières. UN وما لا شك فيه أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    Pourtant, la plupart d’entre eux versent leurs contributions ponctuellement et en totalité. UN وأن غالبية تلك البلدان، مع ذلك، تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل.
    Les pays qui, au cours des années, se sont acquittés en temps voulu et en totalité de leur contribution devraient se voir accorder le privilège de recevoir la quantité normale de documents. UN وسأتقدم باقتراح ليس رسميا ولكنه معقول، خاصة وأن البلدان التي قامت بتسديد اشتراكاتها المقررة على مر السنين في الوقت المحدد وبالكامل ربما ينبغي أن يكون لها حق الحصول على العدد المعتاد من الوثائق.
    d) A réaffirmé le principe fondamental de la responsabilité financière collective de tous les États Membres et leur obligation de s’acquitter de leurs contributions dans les délais et en totalité; UN )د( عاود التأكيد على المبدأ اﻷساسي المتمثل في المسؤولية المالية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء وواجبها المتمثل في تسديد اشتراكاتها المقررة في أوانها وبالكامل ؛
    Sur la question des arriérés de contributions au budget du Tribunal, plusieurs délégations ont appelé les États parties concernés à acquitter leurs contributions promptement et en totalité. UN 30 - ولدى تناول مسألة الاشتراكات غير المدفوعة في ميزانية المحكمة، ناشدت وفود عدة الدول الأطراف التي عليها متأخرات أن تدفع اشتراكاتها على الفور وبالكامل.
    5. De prier instamment toutes les Parties de verser leurs contributions promptement et en totalité, avant la date à laquelle elles sont requises, conformément au barème des contributions des Parties pour les années 2001 et 2002, qui figure à l'annexe III du rapport de la douzième Réunion des Parties; UN 5 - أن يحث جميع الأطراف على دفع مساهماتها السنوية على الفور وبالكامل قبل موعد استحقاقها وفقاً للصيغة الموضوعة لمساهمات الأطراف للسنتين 2001 و2002، كما هي مبينة في المرفق الثالث لتقرير الاجتماع الثاني عشر للأطراف؛
    13. La situation financière alarmante de l'ONUDI implique que tous les États Membres versent leurs contributions rapidement et en totalité. UN ٣١ - وأردف قائلا ان وضع اليونيدو المالي المزعج يتطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد على الفور وبالكامل اشتراكاتها المقررة عليها .
    4. Dans sa décision IDB.19/Dec.5, le Conseil a réaffirmé le principe de la responsabilité financière collective de tous les États Membres et leur obligation de s’acquitter de leurs contributions dans les délais et en totalité. UN ٤ - وفي مقرر المجلس م ت ص-٩١/م-٥ ، عاود المجلس التأكيد على المبدأ اﻷساسي المتمثل في المسؤولية المالية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء وواجبها المتمثل في تسديد اشتراكاتها المقررة في أوانها وبالكامل .
    33. La solution aux difficultés financières que traverse l'Organisation ne réside pas dans une modification de la méthode d'établissement du barème, qui ne peut ni entraîner une augmentation des ressources disponibles, ni assurer que les contributions seront dorénavant versées ponctuellement et en totalité. UN ٣٣ - ولن يتم حل اﻷزمة المالية الصعبة للمنظمة عن طريق تنقيح منهجية جدول اﻷنصبة المقررة، بما أن مستوى الموارد المتوفرة ستظل بدون تغيير، فليس هناك ما يضمن تسديد اﻷنصبة المقررة في المستقبل بسرعة وبالكامل.
    c) Prie instamment les États qui n’ont pas encore versé leurs contributions au budget ordinaire, y compris les avances au Fonds de roulement, pour les exercices biennaux 1986-1987 à 1996-1997, de prendre les mesures nécessaires pour s’acquitter de leurs contributions dans les meilleurs délais et en totalité; UN " )ج( يحث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية ، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول . عن فترات السنتين ١٩٨٦ - ١٩٨٧ إلى ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ، أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمـان سـداد اشتراكاتها فــورا وبالكامل ؛
    c) A prié instamment les États qui n’ont pas encore versé leurs contributions au budget ordinaire, y compris les avances au Fonds de roulement, pour les exercices biennaux 1986-1987 à 1996-1997 de prendre les mesures nécessaires pour s’acquitter de leurs contributions dans les meilleurs délais et en totalité; UN )ج( حث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية ، بما في ذلك السلف الى صندوق رأس المال المتداول ، عن فترات السنتين ٦٨٩١-٧٨٩١ الى ٦٩٩١-٧٩٩١ ، أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان سداد اشتراكاتها فورا وبالكامل ؛
    Tout en reconnaissant qu'il importe que tous les États Membres s'acquittent de leur quote-part en temps voulu et en totalité afin que l'Organisation dispose des ressources financières dont elle a besoin, la délégation ghanéenne approuve l'octroi de dérogations à l'Article 19 de la Charte à des États Membres se trouvant dans l'incapacité de remplir leurs engagements en raison de difficultés socioéconomiques ou politiques réelles. UN 21 - واستطردت قائلة إنه بينما يدرك وفد بلادها الحاجة لأن تقوم جميع الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل من أجل تزويد المنظمة بموارد مالية كافية، إلا أن الوفد يدعم استخدام المادة 19 من الميثاق في حالة الدول الأعضاء غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها بسبب مصاعب اجتماعية واقتصادية وسياسية حقيقية.
    16. Le Président a invité les représentants de tous les gouvernements et de l'organisation internationale intéressés à faire savoir s'ils approuvaient la décision de faire entrer l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux en vigueur entre eux à titre provisoire et en totalité à compter du 1er janvier 1997. UN ٦١- ودعا الرئيـــس كل ممثلي الحكومات والمنظمة الدولية المعنية الى بيان اتفاقها على مقرر وضع الاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لعام ٤٩٩١ موضع التنفيذ بصفة مؤقتة فيما بينها كلياً ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus