En octobre 1993, le Code de la famille a été approuvé et est entré en vigueur en octobre 1994. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1993، اعتمد قانون الأحوال الشخصية ودخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Un accord relatif au bureau de la MANUI en Jordanie a été signé et est entré en vigueur durant la période précédente. | UN | ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Cet accord a été ratifié en 2003 par les deux pays et est entré en vigueur. | UN | وقد صادق البلدان على ذلك الاتفاق في عام 2003 ودخل حيز النفاذ في كلا البلدين. |
92. Dans le cadre des mesures visant à instaurer une procédure budgétaire transparente et efficace, le Règlement No 1999/16 de la MINUK, qui porte création de la Direction des impôts, a été signé et est entré en vigueur le 6 novembre. | UN | ٢٩ - كجزء من إرساء نظام ضريبي يتسم بالشفافية والفعالية، تم توقيع القاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/٦١ الصادرة عن البعثة والتي أنشأت بها هيئة ضرائب مركزية، ودخلت حيز النفاذ في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
L'Accord a été adopté le 28 juillet 1994 par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 48/263 et est entré en vigueur le 28 juillet 1996. | UN | 3 - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في 28 تموز/يوليه 1994 بموجب قرارها 48/263، ودخل حيز التنفيذ في 28 تموز/يوليه 1996. |
Le décret a été promulgué le 7 février 2012 et est entré en vigueur immédiatement. | UN | ونشر المرسوم 677-7/2012 في 7 شباط/فبراير 2012 ودخل حيز النفاذ على الفور. |
Le nouveau Code de procédure pénale a été publié le 5 mai et est entré en vigueur le 5 juin. | UN | ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه. |
Le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été adopté le 16 décembre 1966 et est entré en vigueur le 3 janvier 1976. | UN | واعتُمد العهد في ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٦٩١ ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١. |
Le Protocole de Kyoto a été adopté à Kyoto, Japon, le 11 décembre 1997 et est entré en vigueur le 16 février 2005. | UN | 22- اعتمد بروتوكول كيوتو في كيوتو، اليابان، في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997، ودخل حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005. |
Le décret 7.149/2010 a été publié le 9 avril 2010 et est entré en vigueur immédiatement. | UN | ونُشر المرسوم المذكور بتاريخ 9 نيسان/أبريل 2010 ودخل حيز النفاذ على الفور. |
Au Conseil de l'Europe, le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives a été ouvert à la signature en 1995 et est entré en vigueur en 1998. | UN | وفي إطار المجلس الأوروبي، فُتح باب التوقيع على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية في عام 1995 ودخل حيز النفاذ في عام 1998. |
L'Additif à l'Accord de financement a été signé par le Bélarus et est entré en vigueur le 24 août 2010. | UN | ووقعت بيلاروس على الإضافة للاتفاق المالي ودخل حيز النفاذ في 24 آب/أغسطس 2010. |
C'est dans ce contexte qu'a été adopté et est entré en vigueur l'article 211 de la loi-cadre américaine de 1999 sur les crédits supplémentaires et les crédits d'urgence. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد ما يعرف بالمادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 ودخلت حيز النفاذ. |
L'instrument de ratification de cette convention a été déposé en août 2007 et est entré en vigueur le 27 septembre 2007. Article 7 Vie politique et publique | UN | وأودعت وثيقة التصديق فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في آب/أغسطس 2007 ودخلت حيز النفاذ في 27 أيلول/سبتمبر 2007. |
3. L'Accord a été adopté le 28 juillet 1994 par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/263 et est entré en vigueur le 28 juillet 1996. | UN | ٣ - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ بموجب قرارها ٤٨/٢٦٣، ودخل حيز التنفيذ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue en juin 1992, et est entré en vigueur le 29 décembre 1993. | UN | افتتحت اتفاقية التنوع البيولوجي للتوقيع في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في حزيران/يونيه 1992، ودخلت حيز التنفيذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Le Règlement sanitaire international a été adopté en 2005 et est entré en vigueur en 2007 pour l'Arménie et tous les autres membres de l'OMS. Ce texte règlemente la mise en œuvre de mesures médicales, préventives et restrictives à l'intérieur des frontières de l'État ainsi que la notification mutuelle des incidents. | UN | 89- واعتُمدت اللوائح الصحية الدولية في عام 2005 ودخلت حيِّز النفاذ في عام 2007 بالنسبة لأرمينيا وبالنسبة لجميع أعضاء منظمة الصحة العالمية الآخرين، وهي تنظم ترتيب التدابير الطبية والوقائية والتقييدية داخل حدود الدولة والإبلاغ المتبادل عن الحوادث. |
Le Traité sur l'Antarctique a été adopté le 1er décembre 1959 et est entré en vigueur le 23 juin 1961. | UN | 3 - اعتمدت معاهدة أنتاركتيكا في 1 كانون الأول/ ديسمبر 1959 وأصبحت سارية المفعول في 23 حزيران/ يونيه 1961. |
L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
16. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été ouvert à la signature le 10 juillet 1968 et est entré en vigueur le 5 mars 1970. | UN | ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠. |
Le Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires a été ratifié par les cinq États d'Asie centrale et est entré en vigueur en mars 2009. | UN | وقد صدّقت جميع الدول الخمس في آسيا الوسطى على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقد دخلت حيّز النفاذ في آذار/مارس 2009. |
Le Traité de coopération des États membres de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre la migration illégale a été ratifié et est entré en vigueur en République de Moldova. | UN | وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا. |
Un accord quadripartite entre l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et l'AIEA a été signé par les parties le 13 décembre 1991 et est entré en vigueur le 4 mars 1994. | UN | ووقع في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اتفاق رباعي فيما بين اﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والمراقبة في مجال المواد النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. وبدأ سريانه في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Le Protocole additionnel a été ratifié par le Président de la République tchèque le 21 juin 2002 et est entré en vigueur conformément à son article 17 le 1er juillet 2002. | UN | وصدق رئيس الجمهورية التشيكية على البروتوكول الإضافي في 21 حزيران/يونيه 2002 ودخل البروتوكول حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002 وفقا للمادة 17 من الاتفاقية. |
Il y est ajouté que l'additif à l'accord de financement a été signé par le Bélarus et est entré en vigueur le 24 août 2010 et que, le 30 juin 2010, la Commission européenne a annoncé un nouvel appel d'offres pour sélectionner un opérateur chargé de l'exécution dudit projet. | UN | كما أشار التقرير المرحلي إلى أن بيلاروس وقعت على الإضافة للاتفاق المالي ودخل ذلك حيز النفاذ في 24 آب/أغسطس 2010. وفي 30 حزيران/يونيه 2010، طرحت المفوضية الأوروبية عطاءً جديداً لاختيار جهة تتعاقد معها لتنفيذ مشروع " تدمير الذخائر من نوع PFM-1 في بيلاروس " . |
Il a été ratifié par 13 États de la région et est entré en vigueur le 11 décembre 1986. | UN | وصدّقت عليها 13 دولة في المنطقة ودخلت حيّز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1986. |