"et géographique" - Traduction Français en Arabe

    • والجغرافي
        
    • والجغرافية
        
    • وجغرافي
        
    • وجغرافية
        
    • والمعلومات الجغرافية
        
    • وجغرافيا
        
    • وجغرافياً
        
    • والنطاق الجغرافي
        
    Soulignant combien il importe que le Gouvernement reflète la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    Structure fonctionnelle et géographique du Centre de services mondial UN الهيكل الوظيفي والجغرافي للمركز العالمي للخدمات
    En outre, les droits des migrants sont fréquemment restreints en matière d'emploi, de mobilité professionnelle et géographique, et de vie de famille. UN وبالإضافة إلى ذلك تتعرض حقوق المهاجرين للقيود غالبا من حيث فرص العمل والتنقل الوظيفي والجغرافي والحياة الأسرية.
    Leur rôle et leurs besoins varient en fonction du contexte culturel et géographique. UN إذ تتفاوت أدوارهن واحتياجاتهن من الناحيتين الثقافية والجغرافية.
    La répartition des sièges permanents et non permanents satisfera aux critères d'équité régionale et géographique. UN وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة.
    Cette base de données, qui pourrait reposer sur une classification à la fois thématique et géographique, devrait être gérée et mise à jour en permanence par le secrétariat de ce souscomité. UN وقاعدة البيانات هذه، التي يمكن تصنيفها على أساس مواضيعي وجغرافي في الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ عليها وتأوينها على نحو مستمر من جانب أمانة اللجنة الفرعية.
    En outre, les droits des migrants sont fréquemment restreints en matière d'emploi, de mobilité professionnelle et géographique, et de vie de famille. UN وبالإضافة إلى ذلك تتعرض حقوق المهاجرين للقيود غالبا من حيث فرص العمل والتنقل الوظيفي والجغرافي والحياة الأسرية.
    Ce faisant, les pillards ont changé l'identité et l'origine nationale et géographique de ces trésors. UN وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها.
    Tout dépendait de sa proximité avec les individus sur le plan politique, contractuel, économique et géographique. UN ويتوقف الكثير على مدى قرب الشركة السياسي والتعاقدي والاقتصادي والجغرافي من الأفراد.
    Ce système permet d'analyser, entre autres, la répartition sectorielle et géographique de l'aide. UN ويمكِّن هذا النظام من تحليل أمور منها توزيع المساعدة على الصعيدين القطاعي والجغرافي.
    Nous sommes persuadés que le nouveau gouvernement sera représentatif de la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays. UN ولا يتطرق إلينا أي شك في أن الحكومة الجديدة ستكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي في البلد.
    Soulignant combien il est souhaitable que le nouveau gouvernement reflète la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays, UN وإذ تؤكد على أنه من المستصوب لأي حكومة جديدة أن تكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    On a en outre entrepris des travaux visant à renforcer le mécanisme pour un développement propre et à élargir son champ d'application sectoriel et géographique. UN وكذلك قال إن العمل جار لتعزيز آلية التنمية النظيفة وتوسيع تغطيتها القطاعية والجغرافية.
    Un orateur a suggéré de subdiviser le sujet de l'élimination de la pauvreté en questions méthodologique, thématique et géographique. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    Un orateur a suggéré de subdiviser le sujet de l'élimination de la pauvreté en questions méthodologique, thématique et géographique. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    La loi relative à l'autonomie reconnaît la situation distincte du Groenland dans le cadre du Royaume d'un point de vue national, culturel et géographique. UN ويعترف قانون الحكم الداخلي بالوضع المتميز لغرينلاند من النواحي الوطنية، والثقافية، والجغرافية داخل المملكة، ولكنه قائم في الوقت ذاته على وحدة المملكة.
    Les dispositions gouvernant l'autonomie des Féroé reconnaissent la situation distincte des Féroé d'un point de vue national, culturel et géographique à l'intérieur du Royaume. UN ويسلّم ترتيب الحكم الداخلي لجزر فارو بالوضع المميز لجزر فارو من الجوانب الوطنية والثقافية والجغرافية داخل المملكة.
    Cela serait conforme au souhait exprimé par la majorité écrasante des États Membres de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne une représentation régionale et géographique équitable. UN وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل.
    Un certain équilibre sectoriel et géographique est souhaitable; UN ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي.
    Leur situation démographique et géographique peut être complètement différente, et limite leurs choix en matière de savoirs et de technologies. UN وقد تواجه هذه البلدان بالفعل أوضاع ديمغرافية وجغرافية مختلفة تماما تؤثر في اعتماد المعرفة والتكنولوجيات.
    7. La troisième Commission, présidée par le Guatemala, a examiné le stockage et la présentation des données cartographiques, ainsi que les bases de données numériques et bases de données évoluées pour les systèmes d'information foncière et géographique. UN ٧ - وتناولت اللجنة الثالثة، التي ترأستها غواتيمالا، موضوع تخزين وعرض للبيانات المتعلقة برسم الخرائط وقواعد البيانات الرقمية وقواعد البيانات المتقدمة لنظم المعلومات اﻷرضية والمعلومات الجغرافية.
    Il demande à ce propos une fin immédiate de la construction de colonies et des mesures visant à empêcher la fragmentation sociale, économique et géographique de la population palestinienne. UN وفي هذا الإطار دعا إلى الوقف الكلي لعمليات الاستيطان ووضع حد لتجزئة السكان الفلسطينيين اجتماعيا وجغرافيا واقتصاديا.
    Leur rôle et leurs besoins varient en fonction du contexte culturel et géographique. UN وتختلف أدوار المرأة واحتياجاتها ثقافياً وجغرافياً.
    43. Le tableau 2 montre aussi ce schéma de coopération alors que le tableau 3 illustre le champ d'application intersecrétariats et géographique des services communs existants. UN ٤٣ - ثم إن الجدول ٢، الصفحة ١٧ يوضح نمط التعاون هذا، بينما يوضح في الجدول ٣، الصفحة ١٩ النطاق المشترك بين اﻷمانات والنطاق الجغرافي للخدمات المشتركة الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus