Les bases de données SIG sont créées à partir de données recueillies sur place et grâce à la télédétection. | UN | وتُولَّد قواعد بيانات نظم المعلومات الجغرافية من معلومات مجمعة في الموقع الطبيعي الفعلي وعن طريق الاستشعار عن بعد. |
C’est par le dialogue avec les organismes ayant répondu au questionnaire et grâce aux échanges entre les membres du consortium qu’une conception de ce type a pu voir le jour. | UN | وعن طريق الحوار مع المجيبين على الاستقصاء وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الائتلاف يمكن بلورة هذه الرؤية. |
Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs. | UN | وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين. |
et grâce à la caméra que Sam a installée, | Open Subtitles | وشكراً للأنبوبِ البصري الذي وضعه سام هناك |
et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros. | Open Subtitles | والشكر لكلماتك المنمقه لست ملكا فقط بل بطل |
Enfin, dans 11 jours, je serai en Haïti. Grâce au courage héroïque du peuple haïtien et grâce à votre solidarité, bientôt nous serons de retour. | UN | وأخيرا، في أحد عشر يوما سأكون في هايتي بفضل الشجاعة البطولية للشعب الهايتي وبفضل تضامنكم. |
Une partie importante du cadre de coopération serait mise en oeuvre par le Bélarus lui-même et grâce à la mobilisation de ressources complémentaires. | UN | وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية. |
Protection des droits de l'homme dans le système d'administration de la justice et grâce à l'action des ONG | UN | حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية |
Elles participent pleinement à la prise des décisions dans les villages dans le cadre des comités féminins et des conseils villageois de notables et grâce à leur appartenance au Fono général. | UN | فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام. |
Une partie importante du cadre de coopération serait mise en oeuvre par le Bélarus lui-même et grâce à la mobilisation de ressources complémentaires. | UN | وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية. |
Elles participent pleinement à la prise de décisions dans les villages dans le cadre de comités féminins et des conseils villageois de notables et grâce à leurs membres au niveau du Fono général. | UN | فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس الشيوخ في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام. |
Elles participent pleinement à la prise de décisions dans les villages dans le cadre des comités féminins et des conseils villageois de notables et grâce à leurs membres au niveau du Fono général. | UN | فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام. |
Avec le concours des agents de promotion des femmes dans l’agriculture et grâce à ces groupes, les femmes participent maintenant à tous les aspects des sous-projets, depuis l’élaboration jusqu’à l’exécution en passant par la planification. | UN | وبمؤازرة وكلاء مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة وعن طريق هذه المجموعات، أخذت المرأة اﻵن تشارك في جميع جوانب المشاريع الفرعية، بدءا من تعيينها وحتى تخطيطها وتنفيذها. |
Il y a 6 mois, j'ai perdu mon boulot, et grâce à cette économie, | Open Subtitles | قبل ستة اشهر، خسرت وظيفتي وشكراً للحالة الإقتصادية الحالية، لم استطع الحصول على وظيفة اخرى |
et grâce à toi, elle peut tolérer la nourriture fade. Oh, ha,ha, ha. -Ouais ? | Open Subtitles | وشكراً لك، ستستطيع أن تتحمل الطعام السيء |
et grâce aux e-cigarettes, il est facilement disponible. | Open Subtitles | والشكر للسجائر الإلكترونية فهو متوفر بوفرة |
Je suis certain que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, de grands progrès seront faits à la présente session. | UN | وإنني متأكد من أننا سنحقق الكثير من النجاح أثناء هذه الدورة تحت قيادتكم القديرة وبفضل مهاراتكم الدبلوماسية. |
et grâce aux vortex quantiques, il peut tourner indéfiniment ? | Open Subtitles | وبسبب الدومات الكمية يمكن لهذا العمل بشكل دائم؟ |
et grâce à vous, ils auront l'occasion de le faire encore. | Open Subtitles | و الشكر لكم، فستسنح لهم فرصة معرفة المزيد عن النَّشابة |
et grâce à des photos et à un travail en 3D, voici la mariée. | Open Subtitles | و الفضل يعود للصور و نموذج ثلاثى الأبعاد ها تأتى العروسة |